Текст и перевод песни Dalsin - Luxo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
janelão
do
apê
mais
alto
da
city
vendo
as
luzes
do
asfalto
que
eu
não
vi
Из
окна
самой
высокой
квартиры
в
городе,
детка,
я
вижу
огни
асфальта,
которых
раньше
не
видел.
Engolindo
sapos
que
eu
não
quis
engolir
porém
vivendo
algumas
fitas
que
eu
jamais
vivi
Глотаю
лягушек,
которых
не
хотел
глотать,
но
живу
такой
жизнью,
какой
никогда
не
жил.
Eu
nunca
quis
essas
modelos
da
pista
pedindo
corre
de
pó
pro
meu
motorista
Я
никогда
не
хотел
этих
моделей
с
танцпола,
просящих
у
моего
водителя
дорожку.
Se
oferecendo
pra
tá
junto
na
lista
que
depois
da
balada
vai
pro
meu
apê
ver
minha
vista
Предлагающих
себя,
чтобы
быть
в
списке
тех,
кто
после
клуба
поедет
в
мою
квартиру
любоваться
видом.
Na
cristaleira
um
destilado
da
gringa
que
se
combinado
com
a
minha
mente
logo
não
vinga
В
серванте
импортный
напиток,
который
в
сочетании
с
моим
разумом
быстро
выветривается.
Eu
e
meus
motivos
de
ser
um
Alcaeda
na
fita
a
sala
tá
cheia
de
mulher
e
eu
com
a
pistola
na
cinta
У
меня
свои
причины
быть
Аль-Каидой
в
этой
игре:
комната
полна
женщин,
а
у
меня
на
поясе
пистолет.
Pensei
que
grana
era
luxo
saca
só
ficar
de
boa
numa
nave
dando
uns
puxo
Думал,
деньги
— это
роскошь,
понимаешь?
Расслабляться
в
тачке,
делая
пару
затяжек.
Na
conta
brotava
um
torro
dos
brutos,
tanta
coisa
pra
viver
e
a
mente
travando
bruxo
На
счету
появлялись
огромные
суммы,
столько
всего
можно
было
испытать,
но
разум,
блин,
блокировался.
E
a
segurança
não
me
trava
e
meu
produtor
maluco
que
se
eu
precisar
ele
logo
te
apaga
Охрана
меня
не
держит,
а
мой
продюсер
псих
— если
понадобится,
он
быстро
тебя
сотрет.
Pros
oficias
o
papo
reto,
então,
dichava
se
não
te
devo
esquece
se
me
deve
então
me
paga
Для
официальных
лиц
прямой
разговор,
так
что,
детка,
если
я
тебе
ничего
не
должен,
забудь,
а
если
должна
мне
— плати.
É
a
quinta
vez
na
semana
que
nós
frita
vai
dar
ruim
essa
merda
se
não
deu
merda
deslisa
Пятый
раз
на
неделе
мы
зажигаем,
эта
хрень
плохо
кончится,
если
еще
не
кончилась,
давай
свалим.
Porra
mais
calma
jão
ainda
é
quinta
fim
de
semana
nem
chegou
e
eu
pegão
nessa
brisa
Блин,
полегче,
чувак,
еще
только
четверг,
выходные
даже
не
начались,
а
я
уже
на
взводе.
Meu
nome
é
igual
batom
na
boca
das
minas,
tu
quer
um
carro
bolado
vem
com
o
chaci
que
nós
pina
Мое
имя
как
помада
на
губах
девушек,
хочешь
крутую
тачку
— приходи
с
бабками,
мы
все
устроим.
Nego
só
me
liga
pra
pedir
cel
de
mina
e
um
sujeira
lá
de
Sanja
me
oferencendo
propina
Чувак
звонит
мне
только
чтобы
попросить
номер
телефона
девушки,
а
какой-то
тип
из
Сан-Хасинто
предлагает
мне
взятку.
Me
ferrei
tanto
pra
ganhar
o
que
eu
tenho
só
precisei
dumas
bala
e
um
pouco
de
raciocínio
Я
так
старался
заработать
то,
что
у
меня
есть,
мне
понадобилось
всего
несколько
пуль
и
немного
смекалки.
Apto
ao
domínio
e
essas
duas
de
preto
são
viúvas
de
outro
chefe
de
um
outro
condomínio
Готов
к
власти,
а
эти
две
брюнетки
— вдовы
другого
босса
из
другого
района.
É
o
fino
trato
cerol
fino
no
contrato
fechando
com
o
canal
certo
é
melhor
que
sangue
no
trato
Это
тонкое
дело,
тонкий
лед
в
контракте,
заключение
сделки
с
правильным
каналом
лучше,
чем
кровь
в
договоре.
É
bem
melhor
que
pacto
saiu
na
rua
impacto
e
os
outdor
da
city
pra
tu
é
porta
retrato
Гораздо
лучше
пакта,
вышел
на
улицу
— произвел
фурор,
а
рекламные
щиты
города
для
тебя
— портреты.
Do
lado
de
dentro
da
glot
destilado
Внутри
глотки
— выдержанный
напиток.
Quem
fecha
com
noiz
ta
aqui
quem
não
fecha
tá
do
outro
lado
Кто
с
нами
— здесь,
кто
не
с
нами
— по
другую
сторону.
Truta
você
é
um
merda
e
eu
sou
um
lixo
então
porra
chefe
vê
se
não
me
esquece
Чувак,
ты
дерьмо,
а
я
мусор,
так
что,
блин,
босс,
смотри
не
забудь
меня.
O
ser
humano
é
um
merda
e
o
dinheiro
é
lixo
então
porra
bixo
os
dois
se
merecem
Человек
— дерьмо,
а
деньги
— мусор,
так
что,
блин,
зверь,
они
друг
друга
стоят.
Um
amigo
de
fora
que
liga:
"Eaí
Dalsa
da
hora,
meu
vôo
sai
amanhã
to
indo
imbora"
Звонит
друг
из-за
границы:
"Эй,
Далса,
как
дела?
Мой
рейс
завтра,
я
улетаю."
"Tem
uns
bagulho
que
tu
curte
vambora!
Pegar
um
Kilo
da
purinha
meio
a
meio
e
paga
em
dolár"
"Есть
кое-что,
что
тебе
понравится,
поехали!
Возьмем
килограмм
чистейшего,
пятьдесят
на
пятьдесят,
и
заплатишь
долларами."
Me
sinto
um
cara
no
corredor
da
morte
na
vida
tudo
se
compra
só
não
compra
respeito
Чувствую
себя
как
в
камере
смертников,
в
жизни
все
можно
купить,
кроме
уважения.
Conta
nas
ilhas
Caimã
ta
entupida
mas
minha
vida
é
tão
vigiada
que
eu
não
posso
dar
um
peido
Счет
на
Каймановых
островах
ломится,
но
моя
жизнь
под
таким
наблюдением,
что
я
не
могу
даже
пукнуть.
A
grana
sempre
nos
corrompirá
o
que
nos
resta
é
Viver
de
uma
vez
só
Деньги
всегда
будут
нас
развращать,
нам
остается
только
жить
одним
разом.
Uma
vez
só
eu
queria
chapar
me
deixa
chapar
essa
noite
só,
baby
Только
один
раз
я
хочу
накуриться,
детка,
дай
мне
накуриться
этой
ночью.
A
grana
sempre
nos
corrompirá
o
que
nos
resta
é
Viver
de
uma
vez
só
Деньги
всегда
будут
нас
развращать,
нам
остается
только
жить
одним
разом.
Uma
vez
só
eu
queria
chapar
me
deixa
chapar
essa
noite
só,
baby
Только
один
раз
я
хочу
накуриться,
детка,
дай
мне
накуриться
этой
ночью.
Acordei
com
cheiro
de
chapangnhe
na
minha
cama
e
uma
capa
da
Vogue
dizendo
que
me
ama
Проснулся
с
запахом
шампанского
в
постели
и
обложкой
Vogue,
которая
говорит,
что
любит
меня.
Mas
ontem
ela
nem
lembrava
da
fama
me
ofereu
até
...
Deixa
pra
lá
segue
a
trama
Но
вчера
она
даже
не
помнила
о
своей
славе,
предложила
мне
даже...
Забей,
продолжим
историю.
Vagabunda
pra
atacar
do
malucão
usou
meu
nome
não
usou
meu
fone
ligou
pro
cornão
gemendo
Шлюха,
чтобы
подставить
психа,
использовала
мое
имя,
не
мой
номер,
позвонила
рогоносцу,
стоная.
Eu
atacado
nem
tinha
comido
a
vaca
e
o
babaca
me
ligou
e
eu
falei
que
comi
mesmo
Я,
взбешенный,
даже
не
успел
ее
трахнуть,
а
этот
придурок
мне
позвонил,
и
я
сказал,
что
трахнул.
Essas
olheiras
no
meu
rosto
não
é
cançasso
é
o
peso
de
saber
que
uma
hora
eu
me
vendi
Эти
синяки
под
глазами
не
от
усталости,
это
тяжесть
осознания
того,
что
однажды
я
продался.
E
que
a
essência
ficou
uns
dois
discos
pra
trás
e
eu
tentando
recordar
no
caminho
onde
eu
me
perdi
И
что
суть
осталась
пару
альбомов
назад,
а
я
пытаюсь
вспомнить
по
пути,
где
я
заблудился.
2012
quando
ninguém
viu
os
demônios
eu
lançei
meus
demônios
pra
falar
do
que
senti,
saca?
2012,
когда
никто
не
видел
демонов,
я
выпустил
своих
демонов,
чтобы
рассказать
о
том,
что
чувствовал,
понимаешь?
Me
omiti
a
falar
que
não
sinto
falta
do
Kaiky
me
olhando
com
os
olhos
de
jabuticaba
Я
умолчал
о
том,
что
не
скучаю
по
Кайки,
смотрящему
на
меня
своими
глазами-черничинами.
Se
pá
logo
essa
vida
acaba
tem
dúvidas?
Então
olha
a
quantidade
de
biscate
nessa
sala
Возможно,
скоро
эта
жизнь
закончится,
сомневаешься?
Тогда
посмотри
на
количество
шлюх
в
этой
комнате.
Só
posso
interagir
com
quem
tá
junto
nessa
vala
não
não
não
a
dúvida
é
quem
tá
junto
nessa
sala
Я
могу
общаться
только
с
теми,
кто
со
мной
в
этой
яме,
нет,
нет,
нет,
вопрос
в
том,
кто
со
мной
в
этой
комнате.
Conheço
puta,
polícia,
bandido
e
os
caras
do
bixo
e
os
cara
da
fuga
e
os
cara
do
pixo
Я
знаю
шлюх,
полицейских,
бандитов,
и
парней
с
оружием,
и
парней
в
бегах,
и
граффитчиков.
Um
merda
bem
sucedido
com
um
outro
merda
fudido,
18k
no
pescoço
e
até
a
garganta
de
lixo
Один
преуспевающий
мудак
с
другим
нищим
мудаком,
18
карат
на
шее
и
горло,
полное
дерьма.
Um
mente
fudida,
peito
petreficado
a
uns
buchas
em
um
pico
pacificado
Сломанный
разум,
окаменевшая
грудь,
несколько
торчков
в
спокойном
месте.
Olha
pra
mim
e
responde
chegado
Dalsin
do
Quando
Ninguém
Viu,
onde
esse
merda
deve
ter
ficado?!
Посмотри
на
меня
и
ответь,
приятель,
Далсин
из
"Когда
никто
не
видел",
где,
черт
возьми,
он
должен
был
оказаться?!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Philippe Fernandes Johonson Dos Reis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.