Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nunca Quise
I Never Wanted
Hoy
es
otra
noche
de
esas
donde
la
ansiedad
de
nuevo
me
acompaña
Tonight's
another
one
of
those
nights
where
anxiety
keeps
me
company
again,
Y
el
frío
de
la
noche
la
ventana
me
la
empaña
And
the
cold
night
fogs
up
my
window.
Tengo
un
ángel
en
el
hombro
que
tiene
malas
mañas
I
have
an
angel
on
one
shoulder
with
some
bad
habits,
Y
en
el
otro
hay
una
tumba
que
decoran
telarañas
And
on
the
other,
a
grave
decorated
with
cobwebs.
Aferrándome
a
las
drogas
aunque
yo
sé
que
me
dañan
Clinging
to
drugs
even
though
I
know
they're
hurting
me,
Aferrándome
al
recuerdo
cuando
no
sé
si
me
extrañan
Clinging
to
the
memory
of
you,
even
though
I
don't
know
if
you
miss
me.
Postulado
a
ser
feliz
pero
perdí
toa
las
campañas
Nominated
for
happiness,
but
I
lost
all
the
campaigns,
Demasiados
los
deseos
para
tan
pocas
pestañas
Too
many
wishes
for
so
few
eyelashes.
Baje
el
reloj
del
cuarto
pa
no
ver
pasar
el
tiempo
I
took
down
the
clock
in
my
room
so
I
wouldn't
see
time
pass,
Ojalá
fuera
lo
mismo
bajar
cada
sentimiento
If
only
it
were
that
easy
to
take
down
each
feeling.
Pero
siento
que
lo
intento
y
aunque
ya
no
sé
qué
siento
But
I
feel
like
I'm
trying,
and
even
though
I
don't
know
what
I
feel
anymore,
Al
corazón
le
digo
argos
si,
como
el
cemento
I
tell
my
heart
to
be
hard,
like
cement.
Ya
yo
pase
la
pagina
pero
es
el
mismo
cuento
I've
already
turned
the
page,
but
it's
the
same
story,
De
lo
que
nunca
hice
es
Of
what
I
never
did,
De
lo
que
me
arrepiento
Of
what
I
regret.
Los
sueños
no
los
cuento
los
amigos
no
los
cuento
I
don't
count
my
dreams,
I
don't
count
my
friends,
Todos
se
me
fueron
con
el
tiempo
They
all
left
with
time.
Ya
no
hay
manera
There's
no
way
De
que
me
encuentre
si
estoy
perdido
en
estas
aceras
For
you
to
find
me
if
I'm
lost
on
these
sidewalks.
Ya
no
hay
camino
There's
no
path
Que
lo
ilumine
ni
con
la
jesckera
To
light
it
up,
not
even
with
a
lighter.
Yo
que
he
ganado
What
have
I
won
Si
en
cada
meta
nadie
me
espera
If
no
one
waits
for
me
at
each
finish
line?
Nadie
me
espera
No
one
waits
for
me.
Ojalá
fuera
I
wish
it
were
Tan
diferente
pero
mi
mente
se
desespera
So
different,
but
my
mind
despairs.
Cuando
consumo
veo
en
el
humo
lo
que
antes
era
When
I
use,
I
see
in
the
smoke
what
used
to
be.
Ya
no
hay
matices
yo
nunca
quise
que
se
me
fueran
There
are
no
more
shades,
I
never
wanted
you
to
leave
me.
Que
se
me
fueran
To
leave
me.
Pero
aquí
todo
es
tan
efímero
hay
heridas
que
no
sanan
But
everything
here
is
so
ephemeral,
there
are
wounds
that
don't
heal.
La
vida
parece
injusta
y
no
me
gusta
lo
que
trama
Life
seems
unfair,
and
I
don't
like
what
it's
plotting.
El
karma
siguiendo
mis
pasos
ya
le
guarde
un
puesto
en
cama
Karma's
following
my
footsteps,
I've
already
saved
a
spot
for
it
in
bed.
Se
que
somos
enemigos
I
know
we're
enemies
Por
hacerle
daño
a
personas
que
me
aman
For
hurting
people
who
love
me.
Soy
lo
que
nunca
quise
ver
en
pesadillas
Am
what
I
never
wanted
to
see
in
nightmares.
Soy
ese
foco
que
no
brilla
Am
that
lightbulb
that
doesn't
shine.
Ya
no
tengo
ni
la
cama,
ni
la
almohada
ni
la
silla
I
don't
even
have
a
bed,
a
pillow,
or
a
chair
anymore.
Esta
noche
tal
vez
llueva
y
ya
vendí
hasta
la
sombrilla
Tonight
it
might
rain,
and
I've
even
sold
my
umbrella.
La
soledad
es
mi
esposa
Loneliness
is
my
wife,
Y
le
puse
las
esposas
And
I
put
handcuffs
on
her.
En
mi
mente
siempre
posan
Memories
of
things
Los
recuerdos
de
las
cosas
Always
pose
in
my
mind.
Las
espinas
sin
las
rosas,
Thorns
without
roses,
Las
rosas
sin
las
espinas
Roses
without
thorns.
Ahora
vivo
en
las
esquinas
inyectando
mariposas
Now
I
live
on
street
corners,
injecting
butterflies.
Se
que
la
vida
no
cambia
si
no
cambio
pa
la
vida
I
know
that
life
doesn't
change
if
I
don't
change
for
life.
También
se
que
si
tropiezo
puedo
iniciar
la
partida
I
also
know
that
if
I
stumble,
I
can
restart
the
game.
Son
batallas
en
mi
mente
laberintos
sin
salida
They're
battles
in
my
mind,
labyrinths
with
no
exit.
Mientras
fumo
pa
olvidar
mi
familia
no
me
olvida
While
I
smoke
to
forget,
my
family
doesn't
forget
me.
Ya
no
hay
manera
There's
no
way
De
que
me
encuentre
si
estoy
perdido
en
estas
aceras
For
you
to
find
me
if
I'm
lost
on
these
sidewalks.
Ya
no
hay
camino
There's
no
path
Que
lo
ilumine
ni
con
la
jesckera
To
light
it
up,
not
even
with
a
lighter.
Yo
que
he
ganado
What
have
I
won
Si
en
cada
meta
nadie
me
espera
If
no
one
waits
for
me
at
each
finish
line?
Nadie
me
espera
No
one
waits
for
me.
Ojalá
fuera
I
wish
it
were
Tan
diferente
pero
mi
mente
se
desespera
So
different,
but
my
mind
despairs.
Cuando
consumo
veo
en
el
humo
lo
que
antes
era
When
I
use,
I
see
in
the
smoke
what
used
to
be.
Ya
no
hay
matices
yo
nunca
quise
que
se
me
fueran
There
are
no
more
shades,
I
never
wanted
you
to
leave
me.
Que
se
me
fueran
To
leave
me.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.