Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình Nghĩa Đôi Ta Chỉ Thế Thôi
Unsere Liebe war nur so viel
Thôi
là
hết
anh
đi
đường
anh.
Es
ist
vorbei,
du
gehst
deinen
Weg.
Tình
duyên
mình
chỉ
bấy
nhiêu
thôi.
Unsere
Liebe
war
nur
so
viel.
Còn
mong
gì
hình
bóng
xa
xôi.
Wozu
noch
auf
ferne
Schatten
hoffen?
Nhắc
làm
gì
chuyện
năm
xưa.
Warum
die
Geschichten
von
damals
erwähnen,
Cho
tim
thêm
ngẩn
ngơ.
die
das
Herz
nur
verwirren?
Thôi
là
hết
em
đi
đường
em.
Es
ist
vorbei,
ich
gehe
meinen
Weg.
Từ
nay
sầu
dẫm
nát
tim
côi.
Von
nun
an
zertrampelt
Kummer
mein
einsames
Herz.
Vì
sao
trời
đành
bắt
duyên
em.
Warum,
o
Himmel,
bestimmtest
du
mein
Schicksal,
Lỡ
làng
cùng
người
em
thương.
mit
dem,
den
ich
liebe,
zu
scheitern,
Lỡ
làng
cùng
người
em
yêu.
mit
dem,
den
ich
liebe,
zu
scheitern?
Từ
đây
anh
xin
người
yêu
Von
jetzt
an
bitte
ich
dich,
Geliebte,
Đừng
oán
trách
hay
giận
hờn
vì
anh
nicht
zu
grollen
oder
mir
zu
zürnen.
Nếu
trước
chúng
ta
đừng
quen
Hätten
wir
uns
nie
gekannt,
Thì
thương
nhớ
không
về
trong
đêm
nay
würde
die
Sehnsucht
nicht
in
dieser
Nacht
zurückkehren.
Nhiều
đêm
chăn
gối
bên
người
không
quen
biết
Viele
Nächte
an
der
Seite
eines
Fremden,
Trong
tim
em
có
thấy
nghe
cô
đơn
fühlst
du
in
deinem
Herz
die
Einsamkeit?
Tại
em
không
nói,
hay
tại
anh
không
biết
Lag
es
daran,
dass
du
schwiegest,
oder
dass
ich
es
nicht
wusste,
Mà
tình
ta
tan
vỡ
theo
thời
gian
dass
unsere
Liebe
mit
der
Zeit
zerbrach?
Thôi
là
hết,
chia
ly
từ
đây
Es
ist
vorbei,
von
nun
an
getrennt,
Người
phương
trời
kẻ
sống
bơ
vơ
du
in
der
Ferne,
ich
verloren
und
allein.
Nhiều
đêm
buồn
về
chiếu
tâm
tư
Viele
Nächte
kehrt
die
Traurigkeit
in
meine
Gedanken
zurück,
Nghe
lòng
mình
còn
thương
ai
höre
ich
mein
Herz,
wen
es
noch
liebt,
Nghe
lòng
mình
còn
yêu
ai...
höre
ich
mein
Herz,
wen
es
noch
liebt...
Thôi
là
hết
anh
đi
đường
anh.
Es
ist
vorbei,
du
gehst
deinen
Weg.
Tình
duyên
mình
chỉ
bấy
nhiêu
thôi.
Unsere
Liebe
war
nur
so
viel.
Còn
mong
gì
hình
bóng
xa
xôi.
Wozu
noch
auf
ferne
Schatten
hoffen?
Nhắc
làm
gì
chuyện
năm
xưa.
Warum
die
Geschichten
von
damals
erwähnen,
Cho
tim
thêm
ngẩn
ngơ.
die
das
Herz
nur
verwirren?
Thôi
là
hết
em
đi
đường
em.
Es
ist
vorbei,
ich
gehe
meinen
Weg.
Từ
nay
sầu
dẫm
nát
tim
côi.
Von
nun
an
zertrampelt
Kummer
mein
einsames
Herz.
Vì
sao
trời
đành
bắt
duyên
em.
Warum,
o
Himmel,
bestimmtest
du
mein
Schicksal,
Lỡ
làng
cùng
người
em
thương.
mit
dem,
den
ich
liebe,
zu
scheitern,
Lỡ
làng
cùng
người
em
yêu.
mit
dem,
den
ich
liebe,
zu
scheitern?
Từ
đây
anh
xin
người
yêu
Von
jetzt
an
bitte
ich
dich,
Geliebte,
Đừng
oán
trách
hay
giận
hờn
vì
anh
nicht
zu
grollen
oder
mir
zu
zürnen.
Nếu
trước
chúng
ta
đừng
quen
Hätten
wir
uns
nie
gekannt,
Thì
thương
nhớ
không
về
trong
đêm
nay
würde
die
Sehnsucht
nicht
in
dieser
Nacht
zurückkehren.
Nhiều
đêm
chăn
gối
bên
người
không
quen
biết
Viele
Nächte
an
der
Seite
eines
Fremden,
Trong
tim
em
có
thấy
nghe
cô
đơn
fühlst
du
in
deinem
Herz
die
Einsamkeit?
Tại
em
không
nói,
hay
tại
anh
không
biết
Lag
es
daran,
dass
du
schwiegest,
oder
dass
ich
es
nicht
wusste,
Mà
tình
ta
tan
vỡ
theo
thời
gian
dass
unsere
Liebe
mit
der
Zeit
zerbrach?
Thôi
là
hết,
chia
ly
từ
đây
Es
ist
vorbei,
von
nun
an
getrennt,
Người
phương
trời
kẻ
sống
bơ
vơ
du
in
der
Ferne,
ich
verloren
und
allein.
Nhiều
đêm
buồn
về
chiếu
tâm
tư
Viele
Nächte
kehrt
die
Traurigkeit
in
meine
Gedanken
zurück,
Nghe
lòng
mình
còn
thương
ai
höre
ich
mein
Herz,
wen
es
noch
liebt,
Nghe
lòng
mình
còn
yêu
ai...
höre
ich
mein
Herz,
wen
es
noch
liebt...
Nhiều
đêm
buồn
về
chiếu
tâm
tư
Viele
Nächte
kehrt
die
Traurigkeit
in
meine
Gedanken
zurück,
Nghe
lòng
mình
còn
thương
ai
höre
ich
mein
Herz,
wen
es
noch
liebt,
Nghe
lòng
mình
còn
yêu
ai...
höre
ich
mein
Herz,
wen
es
noch
liebt...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Phuonglam
Альбом
Xót Xa
дата релиза
01-11-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.