Dam Vinh Hung feat. Hồng Ngọc - Tình Nghĩa Đôi Ta Chỉ Thế Thôi - перевод текста песни на немецкий

Tình Nghĩa Đôi Ta Chỉ Thế Thôi - Hồng Ngọc , Đàm Vĩnh Hưng перевод на немецкий




Tình Nghĩa Đôi Ta Chỉ Thế Thôi
Unsere Liebe war nur so viel
Thôi hết anh đi đường anh.
Es ist vorbei, du gehst deinen Weg.
Tình duyên mình chỉ bấy nhiêu thôi.
Unsere Liebe war nur so viel.
Còn mong hình bóng xa xôi.
Wozu noch auf ferne Schatten hoffen?
Nhắc làm chuyện năm xưa.
Warum die Geschichten von damals erwähnen,
Cho tim thêm ngẩn ngơ.
die das Herz nur verwirren?
Thôi hết em đi đường em.
Es ist vorbei, ich gehe meinen Weg.
Từ nay sầu dẫm nát tim côi.
Von nun an zertrampelt Kummer mein einsames Herz.
sao trời đành bắt duyên em.
Warum, o Himmel, bestimmtest du mein Schicksal,
Lỡ làng cùng người em thương.
mit dem, den ich liebe, zu scheitern,
Lỡ làng cùng người em yêu.
mit dem, den ich liebe, zu scheitern?
Từ đây anh xin người yêu
Von jetzt an bitte ich dich, Geliebte,
Đừng oán trách hay giận hờn anh
nicht zu grollen oder mir zu zürnen.
Nếu trước chúng ta đừng quen
Hätten wir uns nie gekannt,
Thì thương nhớ không về trong đêm nay
würde die Sehnsucht nicht in dieser Nacht zurückkehren.
Nhiều đêm chăn gối bên người không quen biết
Viele Nächte an der Seite eines Fremden,
Trong tim em thấy nghe đơn
fühlst du in deinem Herz die Einsamkeit?
Tại em không nói, hay tại anh không biết
Lag es daran, dass du schwiegest, oder dass ich es nicht wusste,
tình ta tan vỡ theo thời gian
dass unsere Liebe mit der Zeit zerbrach?
Thôi hết, chia ly từ đây
Es ist vorbei, von nun an getrennt,
Người phương trời kẻ sống
du in der Ferne, ich verloren und allein.
Nhiều đêm buồn về chiếu tâm
Viele Nächte kehrt die Traurigkeit in meine Gedanken zurück,
Nghe lòng mình còn thương ai
höre ich mein Herz, wen es noch liebt,
Nghe lòng mình còn yêu ai...
höre ich mein Herz, wen es noch liebt...
Thôi hết anh đi đường anh.
Es ist vorbei, du gehst deinen Weg.
Tình duyên mình chỉ bấy nhiêu thôi.
Unsere Liebe war nur so viel.
Còn mong hình bóng xa xôi.
Wozu noch auf ferne Schatten hoffen?
Nhắc làm chuyện năm xưa.
Warum die Geschichten von damals erwähnen,
Cho tim thêm ngẩn ngơ.
die das Herz nur verwirren?
Thôi hết em đi đường em.
Es ist vorbei, ich gehe meinen Weg.
Từ nay sầu dẫm nát tim côi.
Von nun an zertrampelt Kummer mein einsames Herz.
sao trời đành bắt duyên em.
Warum, o Himmel, bestimmtest du mein Schicksal,
Lỡ làng cùng người em thương.
mit dem, den ich liebe, zu scheitern,
Lỡ làng cùng người em yêu.
mit dem, den ich liebe, zu scheitern?
Từ đây anh xin người yêu
Von jetzt an bitte ich dich, Geliebte,
Đừng oán trách hay giận hờn anh
nicht zu grollen oder mir zu zürnen.
Nếu trước chúng ta đừng quen
Hätten wir uns nie gekannt,
Thì thương nhớ không về trong đêm nay
würde die Sehnsucht nicht in dieser Nacht zurückkehren.
Nhiều đêm chăn gối bên người không quen biết
Viele Nächte an der Seite eines Fremden,
Trong tim em thấy nghe đơn
fühlst du in deinem Herz die Einsamkeit?
Tại em không nói, hay tại anh không biết
Lag es daran, dass du schwiegest, oder dass ich es nicht wusste,
tình ta tan vỡ theo thời gian
dass unsere Liebe mit der Zeit zerbrach?
Thôi hết, chia ly từ đây
Es ist vorbei, von nun an getrennt,
Người phương trời kẻ sống
du in der Ferne, ich verloren und allein.
Nhiều đêm buồn về chiếu tâm
Viele Nächte kehrt die Traurigkeit in meine Gedanken zurück,
Nghe lòng mình còn thương ai
höre ich mein Herz, wen es noch liebt,
Nghe lòng mình còn yêu ai...
höre ich mein Herz, wen es noch liebt...
Nhiều đêm buồn về chiếu tâm
Viele Nächte kehrt die Traurigkeit in meine Gedanken zurück,
Nghe lòng mình còn thương ai
höre ich mein Herz, wen es noch liebt,
Nghe lòng mình còn yêu ai...
höre ich mein Herz, wen es noch liebt...





Авторы: Phuonglam


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.