Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngày
mai
em
đi
Morgen
gehst
du
fort,
Biển
nhớ
tên
em
gọi
về
Das
Meer
ruft
deinen
Namen
voll
Sehnsucht,
Gọi
hồn
liễu
rũ
lê
thê
Ruft
die
trauernden
Weiden
herab,
Gọi
bờ
cát
trắng
đêm
khuya
Ruft
den
weißen
Strand
in
der
Nacht.
Ngày
mai
em
đi
Morgen
gehst
du
fort,
đồi
núi
nghiêng
nghiêng
đợi
chờ
Die
Berge
neigen
sich
wartend,
Sỏi
đá
trông
em
từng
giờ
Steine
schauen
dir
stündlich
nach,
Nghe
buồn
nhịp
chân
bơ
vơ
Hören
deine
einsamen
Schritte.
Ngày
mai
em
đi
Morgen
gehst
du
fort,
Biển
nhớ
em
quay
về
nguồn
Das
Meer
sehnt
sich
nach
deiner
Rückkehr,
Gọi
trùng
dương
gió
ngập
hồn
Ruft
die
Wellen,
der
Wind
erfüllt
die
Seele,
Bàn
tay
chăn
gió
mưa
sang
Meine
Hand
fängt
Sturm
und
Regen
auf.
Ngày
mai
em
đi
Morgen
gehst
du
fort,
Thành
phố
mắt
đêm
đèn
mờ
Die
Stadt,
ihre
Augen
im
trüben
Licht,
Hồn
lẻ
nghiêng
vai
gọi
buồn
Einsam
lehnt
sie
sich
an
und
ruft
die
Trauer,
Nghe
ngoài
biển
động
buồn
hơn
Draußen
tobt
das
Meer
noch
schwermütiger.
Hôm
nào
em
về
Wenn
du
eines
Tages
zurückkehrst,
Bàn
tay
buông
lối
ngỏ
Lass
meine
Hand
den
Pfad
freigeben,
đàn
lên
cung
phím
chờ
Die
Saiten
spielen
wartend,
Sầu
lên
đây
hoang
vu
Und
die
Einsamkeit
wird
wild.
Ngày
mai
em
đi
Morgen
gehst
du
fort,
Biển
nhớ
tên
em
gọi
về
Das
Meer
ruft
deinen
Namen
voll
Sehnsucht,
Triều
sương
ướt
đẫm
cơn
mê
Die
Flut
benetzt
den
Rausch
des
Morgens,
Trời
cao
níu
bước
sơn
khê
Der
Himmel
hält
die
Berge
fest.
Ngày
mai
em
đi
Morgen
gehst
du
fort,
Cồn
đá
rêu
phong
rủ
buồn
Die
Felsen,
moosbedeckt
und
traurig,
đèn
phố
nghe
mưa
tủi
hờn
Die
Laternen
hören
den
Regen
klagen,
Nghe
ngoài
trời
giăng
mây
tuôn
Und
draußen
gießt
der
Himmel
Wolken
aus.
Ngày
mai
em
đi
Morgen
gehst
du
fort,
Biển
có
bâng
khuâng
gọi
thầm
Das
Meer
flüstert
verstohlen,
Ngày
mưa
tháng
nắng
còn
buồn
Tage
des
Regens,
Monate
der
Sonne,
noch
traurig,
Bàn
tay
nghe
ngóng
tin
sang
Meine
Hand
lauscht
nach
Nachrichten.
Ngày
mai
em
đi
Morgen
gehst
du
fort,
Thành
phố
mắt
đêm
đèn
vàng
Die
Stadt,
ihre
Augen
im
goldenen
Licht,
Nửa
bóng
xuân
qua
ngập
ngừng
Ein
halber
Schatten
des
Frühlings
zögert,
Nghe
trời
gió
lộng
mà
thương.
Der
Wind
weht,
und
ich
fühle
Sehnsucht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sontrinh Cong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.