Dam Vinh Hung feat. Hoai Lam - Hoa Có Vàng Nơi Ấy (feat. Hoai Lam) - перевод текста песни на немецкий

Hoa Có Vàng Nơi Ấy (feat. Hoai Lam) - Đàm Vĩnh Hưng , Hoai Lam перевод на немецкий




Hoa Có Vàng Nơi Ấy (feat. Hoai Lam)
Blumen gibt's dort in Gold (feat. Hoai Lam)
Bài Hát: Hoa Vàng Nơi Ấy
Lied: Blumen gibt's dort in Gold
Ca Sĩ: Đàm Vĩnh Hưng
Künstler: Dam Vinh Hung
Đêm tàn cho trăng khuyết ra đi theo người
Die Nacht vergeht, der Mond zieht fort und folgt dir nach
Ru mai buồn từng cánh rơi ngoài sân mưa
Lullt die Blumen, traurig fallen Blätter im Regen
Yêu ngàn lần hơn nữa cũng mất nhau rồi
Tausendfach Liebe, doch am Ende verlieren wir uns
Anh trách anh tại sao với hoa không cùng chung đời
Ich beschuldige mich selbst warum kann ich nicht mit dir blühen?
Buồn hoài chi ta ơi
Warum so traurig, meine Liebe?
Nơi ấy hoa vàng cho đẹp mùa xa
Dort, wo Blumen goldglänzend die ferne Jahreszeit zieren
Đường mình qua lúc nào giờ bước âm thầm
Unser Weg, einst gemeinsam, ist nun still und leer
Tình dâng trào
Alte Liebe kehrt zurück
Đường về không gian xưa
Zurück in längst vergangene Zeiten
Đá rêu xanh đi về mình ta
Steine, moosbedeckt ich gehe allein
Chiều về hoang phím đàn
Abende verweht in Melodien
Một phút giây nào mình khóc cho nhau
Ein Augenblick, in dem wir weinen
Mình cùng xanh trong mưa
Gemeinsam taumeln wir im Regen
Em ánh trăng mờ anh trời thơ
Du, der bleiche Mond, ich, der Himmel voll Poesie
Người lãng quên rồi
Du hast vergessen
Đời đã chia trôi
Das Leben trennte uns
Mai ai đưa bước em qua đông dài
Mag dich auch ein anderer durch den langen Winter führen
Em không đợi anh nữa trong lời ru đêm
Du wartest nicht mehr auf mich in deinen Liedern
Xin đừng mang nước mắt trao cho đời
Vergieß keine Tränen für das Leben
Khi tiếng ca từng đêm vắng đưa anh về bên người
Wenn jedes Lied in der Stille mich zu dir zurückbringt
Buồn hoài chi ta ơi
Warum so traurig, meine Liebe?
Nơi ấy hoa vàng cho đẹp mùa sang
Dort, wo Blumen goldglänzend die neue Saison schmücken
Đường mình qua lúc nào giờ bước âm thầm
Unser Weg, einst gemeinsam, ist nun still und leer
Tình dâng trào
Alte Liebe kehrt zurück
Đường về không gian xưa
Zurück in längst vergangene Zeiten
Đá rêu xanh đầy đi về mình ta
Steine, moosbedeckt ich gehe allein
Chiều về hoang phím đàn
Abende verweht in Melodien
Một phút giây nào mình khóc cho nhau
Ein Augenblick, in dem wir weinen
Mình cùng say trong mưa
Gemeinsam taumeln wir im Regen
Em ánh trăng mờ anh làm trời thơ
Du, der bleiche Mond, ich, der Himmel voll Poesie
Ngày tìm đến cuối trời
Bis der Tag den Horizont erreicht
Người lãng quên rồi
Du hast vergessen
Đời đã chia trôi
Das Leben trennte uns
Mai ai đưa bước em qua đông dài
Mag dich auch ein anderer durch den langen Winter führen
Em không đợi anh nữa trong lời ru đêm
Du wartest nicht mehr auf mich in deinen Liedern
Xin đừng mang nước mắt trao cho đời
Vergieß keine Tränen für das Leben
Khi tiếng ca từng đêm vẫn
Wenn jedes Lied in der Stille
đưa anh về bên người
mich noch immer zu dir zurückbringt
Khi tiếng ca... từng đêm vẫnđưa
Wenn jedes Lied... in der Stille mich zurück
Anh về bên người
Zu dir bringt






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.