Dama do Bling - Ferro e Fogo - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Dama do Bling - Ferro e Fogo




Ferro e Fogo
Железо и Огонь
Boa tarde
Добрый день,
Desculpa vir bater a sua porta
извините, что беспокою вас,
Mas quem chegou, é alguem que pouco se importa
но пришла та, кому все равно.
vi que vôce sabe muito bem quem eu sou
Я вижу, вы прекрасно знаете, кто я,
E deve saber o motivo pelo qual que eu estou
и, наверное, знаете, зачем я пришла.
Vejo que é Jovem e tambem muito bonita
Вижу, вы молоды и очень красивы,
Os homens devem apreciar-lê em todas esquinas
мужчины, должно быть, восхищаются вами на каждом углу.
Se abusar o seu charme fatal de menina moça
Если злоупотребить вашим роковым девичьим обаянием,
Pode ter oque quiser sem ter que fazer muita força.
можно получить все, что угодно, без особых усилий.
Mais não foi por isso que eu vim aqui falar consigo
Но я пришла не для того, чтобы говорить об этом.
É que se eu ficasse calada, seria pior o castigo
Если бы я промолчала, наказание было бы хуже.
Pouco me importa como vôce decidiu levar a vida
Мне все равно, как вы решили жить,
Cada um sabe de se e como quer ver ela construida
каждый сам знает, как хочет построить свою жизнь.
Mais não posso te deixar estragar o meu casamento
Но я не могу позволить вам разрушить мой брак.
Meu Mmarido é o bem mais precioso que eu tenho
Мой муж самое ценное, что у меня есть.
Tirando nossos Filhos, ele é e o meu amor eterno
Кроме наших детей, он моя вечная любовь,
E não posso deixar você acabar com esse casamento
и я не могу позволить вам разрушить этот брак.
cansei de chorar, devolve o meu sorriso mulher
Я устала плакать, верните мне мою улыбку, женщина.
Deixa o meu marido em paz
Оставьте моего мужа в покое.
Não sei do que sou capaz
Я не знаю, на что я способна,
sei que ele tudo pra mim
знаю только, что он для меня всё.
E se fosses tu no meu lugar
А если бы вы были на моем месте,
Diz-me, oque farias, diz-me oque farias?
скажите, что бы вы сделали, скажите, что бы вы сделали?
E eu sei que com ele você quer brincar
Я знаю, что с ним вы просто хотите поиграть,
Quer alguem que banque, não um homem pra casar
вам нужен тот, кто будет вас обеспечивать, а не муж.
Mas ele é aquele que em casa nada nus faz faltar
Но он тот, благодаря кому у нас дома есть всё,
Ele cuida de mim e das crianças e o nosso lar
он заботится обо мне, о детях и о нашем доме.
Ele pra se pode ser um apenas um divertimento
Для вас он может быть просто развлечением,
Um passa-tempo banal, um homem com dinheiro
банальным времяпрепровождением, мужчиной с деньгами,
Mais ele é minha familia, ele é meu tesouro
но он моя семья, он мое сокровище,
Ele é tudo pra mim, sem ele eu acho que morro
он для меня всё, без него я, кажется, умру.
Imagina o quanto me custou vir aqui falar consigo
Представьте, как тяжело мне было прийти сюда и поговорить с вами.
É porque ja tentei dialogar com meu marido
Я уже пыталась поговорить с мужем,
É que ele nem se quer me ouve, parece estar efeitiçado
но он меня даже не слушает, будто заколдованный.
Perdeu a Noção de que é um Homem casado
Он забыл, что женат.
Por isso que eu estou aqui e bato na sua Porta
Поэтому я здесь и стучу в вашу дверь.
Não tenho vergonha de exigir o meu marido de volta
Мне не стыдно требовать вернуть моего мужа.
Respeita essa família que me custou tanto criar
Уважьте семью, которую мне так тяжело было создать.
Procura o seu proprio homem, por favor nos deixe em paz
Найдите себе своего мужчину, пожалуйста, оставьте нас в покое.
cansei de chorar, devolve o meu sorriso mulher
Я устала плакать, верните мне мою улыбку, женщина.
Deixa o meu marido em paz
Оставьте моего мужа в покое.
Não sei do que sou capaz
Я не знаю, на что я способна,
sei que ele tudo pra mim
знаю только, что он для меня всё.
E se fosses tu no meu lugar
А если бы вы были на моем месте,
Diz-me, oque farias, diz-me oque farias?
скажите, что бы вы сделали, скажите, что бы вы сделали?
Mas você é mulher e pode ser sensata
Но вы женщина и можете быть благоразумной.
Olha nos meus olhos e perceba a minha magóa
Посмотрите мне в глаза и увидьте мою боль.
pensou um dia vôce passar por tudo isto
Вы когда-нибудь думали, что можете пройти через всё это?
Derrepente do nada alguem lhe tirar o marido
Вдруг кто-то отнимет у вас мужа?
Eu tenho certeza que você nem se quer lhe ama
Я уверена, что вы его даже не любите,
E me dói pensar que ele deita na tua cama
и мне больно думать, что он спит в вашей постели.
Mas mesmo assim eu venho aqui defender o meu lar
Но тем не менее я пришла сюда защищать свой дом.
Não posso desistir, não posso parar de tentar
Я не могу сдаться, я не могу перестать пытаться.
Você sabia que o nosso filho ficou doente?
Вы знали, что наш сын заболел?
E por sua causa, o pai não esteve presente?
И из-за вас отца не было рядом?
Enquanto vocês se enbreagavam, vocês se divertiam
Пока вы веселились, пока вы развлекались,
Eu quase perdia uma das minhas alegrias
я чуть не потеряла одну из своих радостей.
se lembra que esta a estragar uma relação madura
Просто помните, что вы разрушаете зрелые отношения.
temos dois filhos, não me traga tanta amargura
У нас уже двое детей, не причиняйте мне столько горечи.
Que a lágrima amarga que hoje eu deixo cair
Пусть горькие слезы, которые я сегодня проливаю,
Nunca caia do teu rosto, você não vai resistir
никогда не коснутся вашего лица, вы этого не выдержите.
Não vou mais insistir, disse tudo que queria
Я больше не буду настаивать, я сказала всё, что хотела.
Você um dia vai sentir a dor da certa vida
Вы когда-нибудь почувствуете боль настоящей жизни.
Vai estar no meu lugar e vais lembrar este dia
Вы окажетесь на моем месте и вспомните этот день.
E quem com ferro ferre, com ferro será ferrida
И кто с мечом к нам придет, от меча и погибнет.
cansei de chorar, devolve o meu sorriso mulher
Я устала плакать, верните мне мою улыбку, женщина.
Deixa o meu marido em paz
Оставьте моего мужа в покое.
Não sei do que sou capaz
Я не знаю, на что я способна,
sei que ele tudo pra mim
знаю только, что он для меня всё.
E se fosses tu no meu lugar
А если бы вы были на моем месте,
Diz-me, oque farias, diz-me oque farias?
скажите, что бы вы сделали, скажите, что бы вы сделали?
Diz-me, oque farias, diz-me oque farias?
Скажите, что бы вы сделали, скажите, что бы вы сделали?
Diz-me, oque farias, diz-me oque farias?
Скажите, что бы вы сделали, скажите, что бы вы сделали?





Авторы: Dama Do Bling


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.