В
спальных
районах
стало
нам
тесно
In
Schlafbezirken
wurde
es
uns
zu
eng.
Мы
выросли
там,
где
многим
не
место
Wir
wuchsen
auf,
wo
für
viele
kein
Platz
ist.
И
с
самых
низов
с
протоптанных
кросс
Von
ganz
unten,
mit
abgetragenen
Sneakers.
Помню
с
кем
двигал
и
тех,
с
кем
я
рос
Ich
erinnere
mich,
mit
wem
ich
zog
und
an
die,
mit
denen
ich
aufwuchs.
Ставлю
на
кон
и
все
безвозвратно
Ich
setze
alles
aufs
Spiel,
unwiderruflich.
Закон
тут
таков,
но
как
ляжет
карта
Das
Gesetz
hier
ist
klar,
doch
wie
die
Karte
fällt.
И
время
покажет
кто
друг,
а
кто
враг
Die
Zeit
wird
zeigen,
wer
Freund,
wer
Feind
ist.
Не
снизить
мой
тон,
рядом
мой
брат
Ich
senke
meinen
Ton
nicht,
mein
Bruder
ist
an
meiner
Seite.
Мы
каждый
день
как
в
кандалах
что
посланы
нам
свыше
Jeden
Tag
wie
in
Fesseln,
die
von
oben
geschickt
sind.
И
дело
вовсе
не
в
деньгах,
а
чтобы
не
быть
лишним
Es
geht
nicht
um
Geld,
sondern
nicht
überflüssig
zu
sein.
Мы
всю
дорогу
с
богом,
ведь
только
он
нас
слышит
Den
ganzen
Weg
mit
Gott,
nur
er
hört
uns.
Рука,
вовсе
не
дрогнув,
с
гордостью
о
нем
напишет
Eine
Hand,
ganz
ohne
Zittern,
schreibt
voller
Stolz
über
ihn.
Мы
делали
то,
что
умели,
брали
что
могли
Wir
taten,
was
wir
konnten,
nahmen,
was
wir
konnten.
Мы
дети
стареньких
панелек,
что
прожигали
наши
дни
Wir
sind
Kinder
alter
Plattenbauten,
die
unsere
Tage
verbrauchten.
Последние
из
тех,
что
жили
по
уставу
улиц
Die
Letzten,
die
nach
dem
Straßengesetz
lebten.
Один
за
всех
и
все
за
одного
кого
коснулось
Einer
für
alle,
alle
für
einen,
wen
es
betraf.
Мои
братья
как
мой
талисман
я
с
ними
под
пули
Meine
Brüder
wie
mein
Talisman,
mit
ihnen
gehe
ich
durchs
Feuer.
У
нас
был
один
лишь
план
мы
слишком
глубоко
копнули
Wir
hatten
nur
einen
Plan,
gruben
zu
tief.
Ветер
в
паруса,
мы
всегда
стремились
к
лучшему
Wind
in
den
Segeln,
wir
strebten
stets
nach
Besserem.
Сделай
себя
сам
чтоб
увидеть
свое
будущее
Mache
dich
selbst,
um
deine
Zukunft
zu
sehen.
В
спальных
районах
стало
нам
тесно
In
Schlafbezirken
wurde
es
uns
zu
eng.
Мы
выросли
там,
где
многим
не
место
Wir
wuchsen
auf,
wo
für
viele
kein
Platz
ist.
И
с
самых
низов
с
протоптанных
кросс
Von
ganz
unten,
mit
abgetragenen
Sneakers.
Помню
с
кем
двигал
и
тех,
с
кем
я
рос
Ich
erinnere
mich,
mit
wem
ich
zog
und
an
die,
mit
denen
ich
aufwuchs.
Ставлю
на
кон
и
все
безвозвратно
Ich
setze
alles
aufs
Spiel,
unwiderruflich.
Закон
тут
таков,
но
как
ляжет
карта
Das
Gesetz
hier
ist
klar,
doch
wie
die
Karte
fällt.
И
время
покажет
кто
друг,
а
кто
враг
Die
Zeit
wird
zeigen,
wer
Freund,
wer
Feind
ist.
Не
снизить
мой
тон,
рядом
мой
брат
Ich
senke
meinen
Ton
nicht,
mein
Bruder
ist
an
meiner
Seite.
Кто
больше
знает:
дурак
или
мудрец?
Wer
weiß
mehr:
der
Narr
oder
der
Weise?
Много
мудрости
– много
печали
Viel
Weisheit
– viel
Kummer.
Мудрец
во
всем
сомневается
Der
Weise
zweifelt
an
allem.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: васильев владимир владимирович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.