Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ó
Deus,
quero
habitar
no
Teu
tabernáculo
para
sempre
O
Gott,
ich
möchte
für
immer
in
Deinem
Tabernakel
wohnen
Abrigar-me
no
esconderijo
das
Tuas
asas
Mich
im
Schutz
Deiner
Flügel
bergen
Pois
só
em
Ti,
eu
encontro
descanso
Denn
nur
bei
Dir
finde
ich
Ruhe
Para
onde
eu
irei?
Wohin
soll
ich
gehen?
Se
só
Tu
tens
palavras
de
vida
Wenn
nur
Du
Worte
des
Lebens
hast
Pra
onde
eu
irei?
Wohin
soll
ich
gehen?
Eu
não
quero
me
afastar
de
Ti
Ich
will
mich
nicht
von
Dir
entfernen
Se
as
mais
belas
flores
se
abrissem
pra
mim
Wenn
die
schönsten
Blumen
für
mich
blühen
würden
E
maravilhas
que
o
mundo
não
viu
Und
Wunder,
die
die
Welt
nicht
gesehen
hat
Estivessem
em
minhas
mãos
In
meinen
Händen
wären
Ainda
iria
desejar-Te
mais
que
tudo
Würde
ich
Dich
dennoch
mehr
als
alles
begehren
Amar-te
mais
que
tudo
Dich
mehr
als
alles
lieben
Meras
ilusões,
fantasias
deste
mundo
Bloße
Illusionen,
Fantasien
dieser
Welt
Não
trocam
em
meu
coração,
o
lugar
que
é
só
Teu
Tauschen
in
meinem
Herzen
nicht
den
Platz,
der
nur
Dir
gehört
Sou
eternamente
Teu
Ich
bin
ewig
Dein
Me
leva,
pra
onde
quiseres
Nimm
mich
mit,
wohin
Du
willst
Me
leva,
no
soprar
do
Teu
vento
Nimm
mich
mit,
im
Wehen
Deines
Windes
Me
leva,
sobre
as
altas
montanhas
Nimm
mich
mit,
über
die
hohen
Berge
Tua
glória
contemplarei
Deine
Herrlichkeit
werde
ich
betrachten
Me
leva,
sobre
os
desertos
e
vales
Nimm
mich
mit,
über
Wüsten
und
Täler
Me
leva,
eu
só
quero
Te
ouvir
Nimm
mich
mit,
ich
will
nur
Dich
hören
Me
leva,
adorar-Te
é
tudo
que
eu
preciso
Nimm
mich
mit,
Dich
anzubeten
ist
alles,
was
ich
brauche
Tua
presença
é
o
ar
que
eu
respiro
Deine
Gegenwart
ist
die
Luft,
die
ich
atme
Desejar-Te
mais
que
tudo
Dich
mehr
als
alles
begehren
Amar-Te
mais
que
tudo
Dich
mehr
als
alles
lieben
Meras
ilusões,
fantasias
deste
mundo
Bloße
Illusionen,
Fantasien
dieser
Welt
Não
trocam
em
meu
coração,
o
lugar
que
é
só
Teu
Tauschen
in
meinem
Herzen
nicht
den
Platz,
der
nur
Dir
gehört
Sou
eternamente
Teu
Ich
bin
ewig
Dein
Me
leva,
pra
onde
quiseres
Nimm
mich
mit,
wohin
Du
willst
Me
leva,
no
soprar
do
Teu
vento
Nimm
mich
mit,
im
Wehen
Deines
Windes
Me
leva,
sobre
as
altas
montanhas
Nimm
mich
mit,
über
die
hohen
Berge
Tua
glória
contemplarei
Deine
Herrlichkeit
werde
ich
betrachten
Me
leva,
sobre
os
desertos
e
vales
Nimm
mich
mit,
über
Wüsten
und
Täler
Me
leva,
eu
só
quero
Te
ouvir
Nimm
mich
mit,
ich
will
nur
Dich
hören
Me
leva,
adorar-Te
é
tudo
que
eu
preciso
Nimm
mich
mit,
Dich
anzubeten
ist
alles,
was
ich
brauche
Tua
presença
é
o
ar
que
eu
respiro
Deine
Gegenwart
ist
die
Luft,
die
ich
atme
Me
leva,
pra
onde
quiseres
Nimm
mich
mit,
wohin
Du
willst
Me
leva,
no
soprar
do
Teu
vento
Nimm
mich
mit,
im
Wehen
Deines
Windes
Me
leva,
sobre
as
altas
montanhas
Nimm
mich
mit,
über
die
hohen
Berge
Tua
glória
contemplarei
Deine
Herrlichkeit
werde
ich
betrachten
Me
leva,
sobre
os
desertos
e
vales
Nimm
mich
mit,
über
Wüsten
und
Täler
Me
leva,
eu
só
quero
Te
ouvir
Nimm
mich
mit,
ich
will
nur
Dich
hören
Me
leva,
adorar-Te
é
tudo
o
que
eu
preciso
Nimm
mich
mit,
Dich
anzubeten
ist
alles,
was
ich
brauche
Tua
presença
é
o
meu
ar
Deine
Gegenwart
ist
meine
Luft
Me
leva,
pra
onde
quiseres
Nimm
mich
mit,
wohin
Du
willst
Me
leva,
no
soprar
do
Teu
vento
Nimm
mich
mit,
im
Wehen
Deines
Windes
Me
leva,
sobre
as
altas
montanhas
Nimm
mich
mit,
über
die
hohen
Berge
Tua
glória
contemplarei
Deine
Herrlichkeit
werde
ich
betrachten
Me
leva,
sobre
os
desertos
e
vales
Nimm
mich
mit,
über
Wüsten
und
Täler
Me
leva,
eu
só
quero
Te
ouvir
Nimm
mich
mit,
ich
will
nur
Dich
hören
Me
leva,
adorar-Te
é
tudo
o
que
eu
preciso
Nimm
mich
mit,
Dich
anzubeten
ist
alles,
was
ich
brauche
Tua
presença
é
o
ar
que
eu
respiro
Deine
Gegenwart
ist
die
Luft,
die
ich
atme
Adorar-Te
é
tudo
o
que
eu
preciso,
Deus
Dich
anzubeten
ist
alles,
was
ich
brauche,
Gott
Tua
presença
é
o
ar
que
eu
respiro
Deine
Gegenwart
ist
die
Luft,
die
ich
atme
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tony Ricardo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.