Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah perfido!, Op.65
Ах, вероломный!, соч.65
Ah,
perfido
svergiono
barbaro
traditor!
Ах,
вероломный,
клятвопреступник,
жестокий
предатель!
E
son
questi
gli
ultimi
tuoi
consigli?
И
это
твои
последние
слова?
Oh,
che
sentese
tirannia
più
crudele!
О,
какая
тирания
жестокая!
Va,
scellerato,
va,
pur
fuggi
da
me,
l'irre
di
numi
non
fuggirai
Иди,
злодей,
иди,
беги
от
меня,
но
гнев
богов
не
избежишь
Se
v'è
giustizia
in
ciel,
se
v'è
pietà,
giurerò
magara
cura
punirti
Если
есть
на
небе
справедливость,
если
есть
милосердие,
клянусь,
тебя
накажут
O
grossa
ingruaggia
presente
or
orbe
mai
la
grande
mie
vendette
О
великое
оскорбление!
О,
великая
моя
месть
Io
già
le
godo
immaginando
il
fuoco
del
Tifeno
già
m'ardegna
intorno
Я
уже
наслаждаюсь,
представляя
огонь
Тифона,
пылающий
вокруг
Ah
no,
ah
no!
Ах
нет,
ах
нет!
Ferma,
ferma
è
l'egi
dele
Стойте,
стойте,
о
боги!
Risparmiate
quel
cuor,
ferite
il
mio
Пощадите
его
сердце,
раните
моё
Se
non
è
più
qual
era
son
io
qual
fui
Если
он
не
прежний,
то
я
осталась
прежней
Per
lui
vivia,
voglio
morir
per
lui
Для
него
жила,
за
него
умру
Per
pietà
non
dirvi
addio,
non
dirvi
addio
Умоляю,
не
говори
прощай,
не
говори
прощай
Te
prego
a
me
farò
del
mio
che
farò?
Молю
тебя,
что
с
собой
сделаю?
Что
сделаю?
Ah,
l'idal
mio
Ах,
мой
идеал
Ah,
l'idal
mio
Ах,
мой
идеал
Non
afferro,
no...
perdono,
Tu
non
sei
l'idel
mio,
Io
da
Не
понимаю...
прости,
Ты
не
мой
идеал,
Я
от
Affanno
morirò,
Morirò,
Morirò,
Perdono,
se
l'idel
mio
Муки
умру,
Умру,
Умру,
Прости,
если
мой
идеал
Se
l'idel
mio
Если
мой
идеал
Io
da
affanno
morirò,
Morirò,
Morirò,
Perdono,
se
l'idel
mio
Я
от
муки
умру,
Умру,
Умру,
Прости,
если
мой
идеал
Se
l'idel
mio
Если
мой
идеал
Io
da
affanno
morirò,
Io
da
affanno
Я
от
муки
умру,
Я
от
муки
Morirò,
Io
da
affanno
morirò,
Morirò
Умру,
Я
от
муки
умру,
Умру
Crudele
tu
voi
ch'i'
umana,
Tu
non
hai
pietà
di
me
Жестокий,
ты
хочешь
человечности?
Ты
не
жалеешь
меня
Tu
non
hai
pietà
di
me;Perché
re
mia
vida
è?
Ты
не
жалеешь
меня;
Почему
жизнь
моя
такова?
Ah,
sì
barbaro
per
ciel!
Ах,
да
варвар,
клянусь
небом!
Sì
barbaro
per
ciel!
Да
варвар,
клянусь
небом!
Sì
barbaro
per
ciel!
Да
варвар,
клянусь
небом!
Ah
sì
barbaro
per
ciel!
Ах
да
варвар,
клянусь
небом!
Dite
voi
se
d'alto
affanno
Non
son
degna
di
pietà?
Скажите,
разве
не
достойна
я
жалости
от
великой
муки?
Non
son
degna
di
pietà?
Разве
не
достойна
жалости?
Non
son
degna
di
pietà?
Разве
не
достойна
жалости?
Ah
crudele
tu
voi
ch'i'
umana,
Ah
crudele
tu
voi
ch'i'
umana,
Tu
Ах
жестокий,
ты
хочешь
человечности,
Ах
жестокий,
ты
хочешь
человечности,
Ты
Non
hai
pietà
di
me;
Non
hai
pietà
di
me;
Perché
re
mia
vida
è?
Не
жалеешь
меня;
Не
жалеешь
меня;
Почему
жизнь
моя
такова?
Ah,
sì
barbaro
per
ciel!
Ах,
да
варвар,
клянусь
небом!
Ah,
sì
barbaro
per
ciel!
Ах,
да
варвар,
клянусь
небом!
Ah,
sì
barbaro
per
ciel!
Ах,
да
варвар,
клянусь
небом!
Sì
barbaro
per
ciel!
Да
варвар,
клянусь
небом!
Dite
voi
se
d'alto
affanno
Non
son
degna
di
pietà?
Скажите,
разве
не
достойна
я
жалости
от
великой
муки?
Non
son
degna
di
pietà?
Разве
не
достойна
жалости?
Non
son
degna
di
pietà?
Разве
не
достойна
жалости?
Dite
voi
se
d'alto
affanno,
Se
d'alto
affanno
Скажите,
от
великой
муки,
От
великой
муки
Dite
voi
se
d'alto
affanno
Non
son
degna
di
pietà?
Скажите,
разве
не
достойна
я
жалости
от
великой
муки?
Dite
voi
se
d'alto
affanno
Non
son
degna
di
pietà?
Скажите,
разве
не
достойна
я
жалости
от
великой
муки?
Non
son
degna
di
pietà?
Разве
не
достойна
жалости?
Non
son
degna
di
pietà?
Разве
не
достойна
жалости?
Non
son
degna
di
pietà?
Разве
не
достойна
жалости?
Dite
voi
se
d'alto
affanno,
Non
son
degna
di
pietà?
Скажите,
от
великой
муки,
Разве
не
достойна
жалости?
Non
son
degna
di
pietà?
Разве
не
достойна
жалости?
Non
son
degna
di
pietà
Разве
не
достойна
жалости
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ludwig Van +1827 Beethoven, Enjott Schneider
1
Judas Maccabaeus, HWV 63, Pt. 3: 66. Aria, Duett. "Oh lovely peace, with plenty crown'd"
2
La Mort de Cléopâtre - Scène lyrique: II. "Ah! qu'ils sont loin"
3
La Mort de Cléopâtre, H. 36: I. "C'en est donc fait"
4
Ständchen, D. 920
5
Caro mio ben
6
Amarilli mia bella
7
Plaisir d'amour
8
La clemenza di Tito, K. 621, Act I: "Deh se piacer mi vuol" - "Chi ciecamente crede"
9
Così fan tutte, K. 588, Act I: "Ah, scostati!" - "Smanie implacabili"
10
Phaedra, Op.93: In May, in brilliant Athens
11
Quatre poèmes Hindous: II. Un sapin isolé (Lahore)
12
Trois poèmes de Stéphane Mallarmé: I. Soupir
13
Dido and Aeneas, Z. 626, Act III: "Thy Hand, Belinda ... When I Am Laid in Earth"
14
Hercules, HWV 60, Act III: "Where shall I fly"
15
Ariodante, HWV 33: Act III - "Dopo notte, atra e funesta"
16
Ah perfido!, Op.65
17
Ariodante, HWV 33, Act II: "E vivo ancora?" - "Scherza infida in grembo al drudo"
18
Alceste, Wq. 37, Act I: "Divinités du Styx"
19
Serse, HWV 40, Act I: "Frondi tenere e belle" - "Ombra mai fù"
20
Joshua, HWV 64, Pt. 3: O had I Jubal's lyre
21
St. Matthew Passion, BWV 244, Pt. 1: No. 10 Aria (Alto). "Buss und Reu"
22
St. Matthew Passion, BWV 244, Pt. 1: No. 9 Recitative (Alto). "Du lieber Heiland du"
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.