Dame Janet Baker feat. English Chamber Orchestra & Raymond Leppard - Ah perfido!, Op.65 - перевод текста песни на русский

Ah perfido!, Op.65 - English Chamber Orchestra , Dame Janet Baker перевод на русский




Ah perfido!, Op.65
Ах, вероломный!, соч.65
Ah, perfido svergiono barbaro traditor!
Ах, вероломный, клятвопреступник, жестокий предатель!
Tu parti?
Ты уходишь?
E son questi gli ultimi tuoi consigli?
И это твои последние слова?
Oh, che sentese tirannia più crudele!
О, какая тирания жестокая!
Va, scellerato, va, pur fuggi da me, l'irre di numi non fuggirai
Иди, злодей, иди, беги от меня, но гнев богов не избежишь
Se v'è giustizia in ciel, se v'è pietà, giurerò magara cura punirti
Если есть на небе справедливость, если есть милосердие, клянусь, тебя накажут
O grossa ingruaggia presente or orbe mai la grande mie vendette
О великое оскорбление! О, великая моя месть
Io già le godo immaginando il fuoco del Tifeno già m'ardegna intorno
Я уже наслаждаюсь, представляя огонь Тифона, пылающий вокруг
Ah no, ah no!
Ах нет, ах нет!
Ferma, ferma è l'egi dele
Стойте, стойте, о боги!
Risparmiate quel cuor, ferite il mio
Пощадите его сердце, раните моё
Se non è più qual era son io qual fui
Если он не прежний, то я осталась прежней
Per lui vivia, voglio morir per lui
Для него жила, за него умру
Per pietà non dirvi addio, non dirvi addio
Умоляю, не говори прощай, не говори прощай
Deh!
Умоляю!
Te prego a me farò del mio che farò?
Молю тебя, что с собой сделаю? Что сделаю?
Tu lo sai
Ты знаешь
Ah, l'idal mio
Ах, мой идеал
Ah, l'idal mio
Ах, мой идеал
Non afferro, no... perdono, Tu non sei l'idel mio, Io da
Не понимаю... прости, Ты не мой идеал, Я от
Affanno morirò, Morirò, Morirò, Perdono, se l'idel mio
Муки умру, Умру, Умру, Прости, если мой идеал
Se l'idel mio
Если мой идеал
Io da affanno morirò, Morirò, Morirò, Perdono, se l'idel mio
Я от муки умру, Умру, Умру, Прости, если мой идеал
Se l'idel mio
Если мой идеал
Io da affanno morirò, Io da affanno
Я от муки умру, Я от муки
Morirò, Io da affanno morirò, Morirò
Умру, Я от муки умру, Умру
Ah!
Ах!
Crudele tu voi ch'i' umana, Tu non hai pietà di me
Жестокий, ты хочешь человечности? Ты не жалеешь меня
Tu non hai pietà di me;Perché re mia vida è?
Ты не жалеешь меня; Почему жизнь моя такова?
Ah, barbaro per ciel!
Ах, да варвар, клянусь небом!
barbaro per ciel!
Да варвар, клянусь небом!
barbaro per ciel!
Да варвар, клянусь небом!
Ah barbaro per ciel!
Ах да варвар, клянусь небом!
Dite voi se d'alto affanno Non son degna di pietà?
Скажите, разве не достойна я жалости от великой муки?
Non son degna di pietà?
Разве не достойна жалости?
Non son degna di pietà?
Разве не достойна жалости?
Ah crudele tu voi ch'i' umana, Ah crudele tu voi ch'i' umana, Tu
Ах жестокий, ты хочешь человечности, Ах жестокий, ты хочешь человечности, Ты
Non hai pietà di me; Non hai pietà di me; Perché re mia vida è?
Не жалеешь меня; Не жалеешь меня; Почему жизнь моя такова?
Ah, barbaro per ciel!
Ах, да варвар, клянусь небом!
Ah, barbaro per ciel!
Ах, да варвар, клянусь небом!
Ah, barbaro per ciel!
Ах, да варвар, клянусь небом!
barbaro per ciel!
Да варвар, клянусь небом!
Dite voi se d'alto affanno Non son degna di pietà?
Скажите, разве не достойна я жалости от великой муки?
Non son degna di pietà?
Разве не достойна жалости?
Non son degna di pietà?
Разве не достойна жалости?
Dite voi se d'alto affanno, Se d'alto affanno
Скажите, от великой муки, От великой муки
Dite voi se d'alto affanno Non son degna di pietà?
Скажите, разве не достойна я жалости от великой муки?
Dite voi se d'alto affanno Non son degna di pietà?
Скажите, разве не достойна я жалости от великой муки?
Non son degna di pietà?
Разве не достойна жалости?
Non son degna di pietà?
Разве не достойна жалости?
Non son degna di pietà?
Разве не достойна жалости?
Dite voi se d'alto affanno, Non son degna di pietà?
Скажите, от великой муки, Разве не достойна жалости?
Non son degna di pietà?
Разве не достойна жалости?
Non son degna di pietà
Разве не достойна жалости





Авторы: Ludwig Van +1827 Beethoven, Enjott Schneider


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.