Текст и перевод песни Giuseppe Verdi feat. Dame Joan Sutherland, John Dobson, London Symphony Orchestra & Richard Bonynge - I Masnadieri / Act 2: "Dall' infame banchetto...Tu del mio Carlo"
I Masnadieri / Act 2: "Dall' infame banchetto...Tu del mio Carlo"
The Robbers / Act 2: "From the infamous banquet...You of my Charles"
Oh! mia la pace
Oh! my peace
Che nella vita gli rapisti, in morte
That in life you stole from him, in death
Funestar non gli puoi! No! non penetra
You cannot darken it! No! it does not penetrate
L'esecrata tua voce in quella pietra.
Your accursed voice into that stone.
Tu del mio Carlo al seno
You to my Charles's bosom
Volasti, alma beata,
Flew, blessed soul,
E il tuo soffrir terreno
And your earthly suffering
Or si fa gioia in ciel.
Now becomes joy in heaven.
Sol io qui vivo in pianto
I alone live here in sorrow
Deserta e sconsolata;
Desolate and heartbroken;
Oh! quanto invidio! oh, quanto,
Oh! how I envy! oh, how,
Il tuo felice avel!
Your happy grave!
Carlo vive? O caro accento,
Charles lives? O dear accent,
Melodia di paradiso!
Melody of paradise!
Dio raccolse il mio lamento,
God heard my lament,
Fu pietoso al mio dolor.
He was merciful to my pain.
Carlo vive?.
. .Or terra e cielo
Charles lives?
... Now earth and heaven
Si riveston d'un sorriso;
Are clothed in smiles;
Gli astri, il sol non han più velo;
The stars, the sun have no more veil;
L'universo è tutto amor.
The universe is all love.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.