Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mercè, diletti amiche (from I Vespri Siciliani)
Dank, liebe Freunde (aus Die Sizilianische Vesper)
Mercè,
dilette
amiche,
Dank,
liebe
Freundinnen,
Di
quei
leggiardi
fior;
für
diese
reizenden
Blumen;
Il
caro
dono
è
immagine
Das
liebe
Geschenk
ist
ein
Bild
Del
vostro
bel
candor!
eurer
schönen
Unschuld!
Oh!
fortunato
il
vincol
che
Oh!
Glücklich
ist
die
Verbindung,
die
A
me
prepara
amore,
mir
die
Liebe
bereitet,
Se
voi
recate
pronube
wenn
ihr
als
Brautführerinnen
Voti
felici
al
core!
glückliche
Wünsche
meinem
Herzen
bringt!
Mercè
del
don,
mercè
del
don,
ah!
Dank
für
das
Geschenk,
Dank
für
das
Geschenk,
ah!
O
caro
sogno,
o
dolce
ebbrezza!
O
süßer
Traum,
o
süße
Trunkenheit!
D'ignoto
amor
mi
balza
il
cor!
Vor
unbekannter
Liebe
hüpft
mein
Herz!
Celeste
un'aurora
già
respiro,
Eine
himmlische
Morgenröte
atme
ich
schon,
Che
tutti
i
sensi
inebbriò,
ecc.
die
alle
Sinne
berauschte,
usw.
Oh
piagge
di
Sicilia
O
Küsten
Siziliens,
Risplenda
un
dì
seren,
erstrahlt
einst
heiter,
Assai
vendette
orribili
genug
schreckliche
Racheakte
Ti
lacerâro
il
sen!
haben
deine
Brust
zerrissen!
Di
speme
colma
e
immemore
Voll
Hoffnung
und
ohne
Erinnerung
Di
quanto
il
cor
soffrì,
an
das,
was
das
Herz
erlitt,
Il
giorno
del
mio
giubilo
soll
der
Tag
meiner
Freude
Sia
di
tue
glorie
il
dì!
der
Tag
deines
Ruhmes
sein!
Gradisco
il
don
di
questo
fior,
ah!
Ich
schätze
das
Geschenk
dieser
Blume,
ah!
O
caro
sogno,
o
dolce
ebbrezza,
ecc.
O
süßer
Traum,
o
süße
Trunkenheit,
usw.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giuseppe Verdi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.