Текст и перевод песни Dame feat. Alex - Setz die Segel (feat. Alex)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Setz die Segel (feat. Alex)
Подними паруса (совместно с Алексом)
Denn
Ich
glaub′
an
ihre
Worte
nicht.
Ведь
я
не
верю
их
словам.
Leb'
dein
Leben
- Du
wirst
seh′n,
dass
Es
geht.
Живи
своей
жизнью
- ты
увидишь,
что
всё
получится.
Man,
lass
sie
doch
reden!
Glaub
nicht
an
Alles
und
Jeden,
(!)
Да
пусть
они
говорят!
Не
верь
всему
и
всем
подряд,
(!)
(Alex,
Dame)
(Alex,
Dame)
Wer
weiß
schon,
was
der
Morgen
bringt?
Кто
знает,
что
принесет
завтрашний
день?
Setz
die
Segel
und
geh'
deinen
Weg.
Подними
паруса
и
иди
своим
путем.
Wir
können
Das
schaffen;
also
gib
noch
nicht
auf!
Мы
сможем
это
сделать;
так
что
не
сдавайся!
S-B-G
(Salzburg)!
Das
ist
'ne
Stadt,
die
grau
ist,
S-B-G
(Зальцбург)!
Это
серый
город,
Wo
nur
wenige
Farbe
reinbring′n
und
immer
schaffen
sie′s
auch
nicht.
Где
лишь
немногие
привносят
краски,
и
даже
им
это
не
всегда
удается.
Es
geht
darum
zusammen
zu
halten.
Zusammen
loszufahren,
wenn
die
Ampeln
schalten.
Важно
держаться
вместе.
Двигаться
вместе,
когда
загорается
зеленый.
Komm
schon
Homie,
wir
geben
nicht
auf,
Давай
же,
дружище,
мы
не
сдадимся,
Wir
kriegen
das
schon
geregelt
Мы
всё
уладим,
Und
wenn's
sein
musst
durch
Schläge
der
Faust.
И
если
потребуется,
то
и
с
помощью
кулаков.
Ich
lebe
mein
Traum
und
jeder,
der
meint,
ich
hätte
mein
Leben
versaut:
Я
живу
своей
мечтой,
и
каждому,
кто
думает,
что
я
испортила
свою
жизнь:
Ich
hab′
'nen
Weg
gewählt
und
jetzt
geh
ich
ihn
auch.
Я
выбрала
свой
путь,
и
теперь
я
иду
по
нему.
Und
ihr
könnt
mir
die
Knochen
brechen,
ich
steh
wieder
auf,
И
вы
можете
переломать
мне
кости,
я
снова
встану,
Erhebe
die
Faust
gegen
1000
elende
Clowns,
Подниму
кулак
против
тысячи
жалких
клоунов,
Falls
sie
mir
versuchen,
die
Lust
am
Leben
aus
der
Seele
zu
rauben.
Если
они
попытаются
украсть
у
меня
из
души
радость
жизни.
Ich
kann
dieser
Seele
nicht
glauben,
Я
не
могу
поверить
этой
душе,
Doch
ich
seh′s
mit
meinen
Augen:
Но
я
вижу
это
своими
глазами:
Ich
hasse
die
Menschen
für
das,
was
sie
sind.
Я
ненавижу
людей
за
то,
кем
они
являются.
Glaub
niemals
ihre
Lügen,
denn
sie
machen
dich
blind.
Никогда
не
верь
их
лжи,
ведь
она
ослепляет
тебя.
Folg'
immer
deinem
Herzen,
hör′
auf
das
in
dir
drin.
Всегда
следуй
своему
сердцу,
слушай
то,
что
внутри
тебя.
Wir
schaffen
das,
also
lass
uns
nen
Weg
aus
dem
Schlamassel
hier
finden.
Мы
справимся,
так
что
давай
найдем
выход
из
этой
передряги.
Denn
ich
glaub'
an
ihre
Worte
nicht.
Ведь
я
не
верю
их
словам.
Leb'
dein
Leben
- du
wirst
seh′n,
dass
es
geht.
Живи
своей
жизнью
- ты
увидишь,
что
всё
получится.
Man,
lass
sie
doch
reden!
Glaub
nicht
an
alles
und
jeden,
(!)
Да
пусть
они
говорят!
Не
верь
всему
и
всем
подряд,
(!)
(Dame,
Alex)
(Dame,
Alex)
Wer
weiß
schon,
was
der
Morgen
bringt?
Кто
знает,
что
принесет
завтрашний
день?
Setz
die
Segel
und
geh′
deinen
Weg.
Подними
паруса
и
иди
своим
путем.
Wir
können
das
schaffen;
also
gib
noch
nicht
auf!
Мы
сможем
это
сделать;
так
что
не
сдавайся!
Die
Leute
kennen
mich,
man,
Люди
знают
меня,
приятель,
Und
ich
dank
meinen
Fans
für
das
Geld
auf
der
Bank
И
я
благодарю
своих
фанатов
за
деньги
на
счету
Und
meiner
Fam,
Ihr
seid
die
Besten
- verdammt
-
И
моей
семье,
вы
лучшие
- черт
возьми
-
Sieht
meine
Schwester
mich
an,
wird
mir
warm
ums
Herz
Когда
моя
сестра
смотрит
на
меня,
у
меня
теплеет
на
сердце,
Und
ohne
Euch,
wär'
jeder
Tag
so
leer,
И
без
вас
каждый
день
был
бы
таким
пустым,
Ohne
Euch,
wär′
das
hier
alles
nichts
wert
Без
вас
всё
это
ничего
бы
не
стоило,
Ohne
Euch,
wär'
einfach
garnix
mehr.
Без
вас
просто
ничего
бы
не
было.
Man,
Ihr
habt
mehr
verdient,
als
jeder
Andere
hier.
Ребята,
вы
заслуживаете
большего,
чем
кто-либо
другой
здесь.
Und
so
lange
sich
der
Zeiger
dreht,
werd
ich
immer
für
euch
da
sein,
wenns
euch
scheiße
geht.
И
пока
стрелка
часов
вращается,
я
всегда
буду
рядом
с
вами,
если
вам
будет
плохо.
Um
in
den
Himmel
zu
kommen,
ist
diese
Welt
anscheinend
der
einzige
Weg
Чтобы
попасть
на
небеса,
этот
мир,
видимо,
единственный
путь,
Und
ich
will
keinen
von
Uns
hier
scheitern
sehen.
И
я
не
хочу
видеть,
как
кто-то
из
нас
здесь
терпит
неудачу.
Lass
mich
an
deiner
Seite
stehen
Позволь
мне
быть
рядом
с
тобой,
Und
wir
werden
den
Scheiß
zu
zweit
bestehen.
И
мы
пройдем
через
это
дерьмо
вместе.
Lass
die
anderen
einfach
reden,
denn
ich
weiß,
wer
wir
sind
Пусть
другие
просто
говорят,
ведь
я
знаю,
кто
мы,
Und
das
kann
uns
keiner
von
diesen
Neidern
hier
nehmen.
И
никто
из
этих
завистников
не
сможет
отнять
это
у
нас.
Lass
sie
doch
reden!
Да
пусть
они
говорят!
Denn
ich
glaub′
an
ihre
Worte
nicht.
Ведь
я
не
верю
их
словам.
Leb'
dein
Leben
- du
wirst
seh′n,
dass
es
geht.
Живи
своей
жизнью
- ты
увидишь,
что
всё
получится.
Man,
lass
sie
doch
reden!
Glaub
nicht
an
alles
und
jeden,
(!)
Да
пусть
они
говорят!
Не
верь
всему
и
всем
подряд,
(!)
(Alex,
Dame)
(Alex,
Dame)
Wer
weiß
schon,
was
der
Morgen
bringt?
Кто
знает,
что
принесет
завтрашний
день?
Setz
die
Segel
und
geh'
deinen
Weg.
Подними
паруса
и
иди
своим
путем.
Ganz
egal,
was
passiert,
gib
nicht
auf.
Что
бы
ни
случилось,
не
сдавайся.
Dieses
Leben
ist
ein
Hindernislauf.
Эта
жизнь
- полоса
препятствий.
Wir
gehen
nach
vorn',
verändern
die
Welt.
Мы
идем
вперед,
меняем
мир.
Siehst
du′s
nicht
auch?
Es
geht
wieder
bergauf.
Разве
ты
не
видишь?
Всё
снова
идет
в
гору.
Und
wenn
du
fällst,
fängt
dich
Wer
auf;
hab
ein
bisschen
Vertrauen
И
если
ты
упадешь,
кто-то
тебя
поймает;
немного
веры,
Und
Es
kann
gehen;
wir
holen
Dich
hier
raus;
И
всё
получится;
мы
вытащим
тебя
отсюда;
Du
wirst
schon
sehen
- Das
ist
mein
Traum,
auch
wenn
sie′s
nicht
verstehen.
Ты
увидишь
- это
моя
мечта,
даже
если
они
её
не
понимают.
Geh
ich
weiter
durch
den
Regen
Я
иду
дальше
сквозь
дождь,
Und
wenn
es
sein
muss
- meinet
wegen
- auch
allein!
И
если
потребуется
- ради
меня
- даже
одна!
Nur
mit
dem
Glauben,
dass
es
funktioniert.
Только
с
верой
в
то,
что
это
сработает.
Und
ich
scheiß
auf,
was
sie
reden.
И
мне
плевать
на
то,
что
они
говорят.
Und
wenn
sie
sagen:
"Es
gibt
im
Leben..."
И
если
они
говорят:
"В
жизни
есть..."
Ich
riskier's!
Ich
gewinn
oder
verlier!
Ich
probiiiieeeeers!!
Я
рискну!
Я
выиграю
или
проиграю!
Я
попроообую!!
Denn
ich
glaub′
an
ihre
Worte
nicht.
Ведь
я
не
верю
их
словам.
(Nur
an
ihre
Worte
nicht)
(Только
не
их
словам)
Leb'
dein
Leben
- du
wirst
seh′n,
dass
es
geht.
Живи
своей
жизнью
- ты
увидишь,
что
всё
получится.
Man,
lass
sie
doch
reden!
Glaub
nicht
an
alles
und
jeden,
(!)
Да
пусть
они
говорят!
Не
верь
всему
и
всем
подряд,
(!)
(Alex,
Dame)
(Alex,
Dame)
Wer
weiß
schon,
was
der
Morgen
bringt?
Кто
знает,
что
принесет
завтрашний
день?
(Weiß
schon,
was
der
Morgen
bringt)
(Кто
знает,
что
принесет
завтрашний
день?)
Setz
die
Segel
und
geh'
deinen
Weg.
Подними
паруса
и
иди
своим
путем.
Wir
können
das
schaffen;
also
gib
noch
nicht
auf!
Мы
сможем
это
сделать;
так
что
не
сдавайся!
Denn
ich
glaub′
an
ihre
Worte
nicht.
Ведь
я
не
верю
их
словам.
(Nur
an
ihre
Worte
nicht)
(Только
не
их
словам)
Leb'
dein
Leben
- du
wirst
seh'n,
dass
es
geht.
Живи
своей
жизнью
- ты
увидишь,
что
всё
получится.
Wer
weiß
schon,
was
der
Morgen
bringt?
Кто
знает,
что
принесет
завтрашний
день?
Setz
die
Segel
und
geh′
deinen
Weg.
Подними
паруса
и
иди
своим
путем.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Zoettl
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.