Текст и перевод песни Dame feat. Jezik - Eine im Lauf (feat. Jezik)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eine im Lauf (feat. Jezik)
One in the Chamber (feat. Jezik)
Seit
Wochen
bin
ich
unterwegs
For
weeks
I've
been
on
the
road
Und
meine
Füße
werden
langsam
taub
And
my
feet
are
slowly
going
numb
Doch
auch
mein
Körper
tut
mir
höllisch
weh
My
whole
body
aches
like
hell
Denn
meine
Lunge
ist
schon
voller
Staub
My
lungs
are
filled
with
dust
Ab
jetzt
gibt
es
kein
zurück
mehr
From
now
on
there's
no
turning
back
Ich
frag
mich:
Kommen
wir
noch
heil
da
raus?
I
ask
myself:
Will
we
make
it
out
alive?
Doch
für
den
Fall,
dass
ich
verrückt
werd
But
in
case
I
lose
my
mind
Hab
ich
noch
eine
Kugel
im
Lauf!
I
still
have
one
bullet
in
the
chamber!
Versteckt
im
Toilettenkasten
haben
wir
Gepäck
und
Waffen
Hidden
in
the
toilet
tank
are
our
luggage
and
weapons
Plus
eine
Pfeile
um
die
ersten
Steine
wegzuschaffen
Plus
a
pickaxe
to
remove
the
first
stones
Dieser
Tunnel
wird
schon
bald
in
Richtung
Freiheit
führen
This
tunnel
will
soon
lead
us
to
freedom
Vorbei
an
den
Wärtern
hinter
die
Mauern
und
Gefängnismasten
Past
the
guards,
beyond
the
walls
and
prison
masts
Auf
der
Flucht
um
einer
Strafe
zu
entgehen
On
the
run
to
escape
punishment
Der
letzte
Ausweg
ohne
eine
meiner
Taten
zu
gestehen
The
last
resort
without
confessing
to
any
of
my
deeds
Denn
es
heißt:
Entweder
sterben
oder
jubelnd
hier
raus!
(hier
raus)
Because
it's
either
die
or
get
out
of
here
cheering!
(get
out
of
here)
Erwischt
werden
oder
eine
Kugel
im
Lauf?
Get
caught
or
have
a
bullet
in
the
chamber?
Wir
rennen
über
Stroh
und
Steine,
kriechen
über
eine
große
Weide
We
run
over
straw
and
stones,
crawl
across
a
large
pasture
Um
uns
von
diesen
scheiß
Gefängniskötern
endlich
loszureißen
To
finally
break
away
from
these
damn
prison
dogs
Lag
vor
uns
auch
'ne
Todesweite,
ist
die
Frage:
Was
kam
nur
danach?
Even
if
there
was
a
deadly
distance
ahead,
the
question
is:
What
came
after?
Scheißegal
weil
uns
sonst
diesen
Tag
nur
die
Nadel
oder
Schrot
ereilte
Who
cares,
because
otherwise
only
the
needle
or
buckshot
would
have
awaited
us
this
day
Ich
sags
dir
Dame:
Ich
hoff
wir
finden
aus
dem
Land!
I'm
telling
you,
Dame:
I
hope
we
find
our
way
out
of
this
country!
Mich
verfolgen
die
Bilder,
die
Zäune
und
die
Striche
an
der
Wand
The
images,
the
fences
and
the
marks
on
the
wall
haunt
me
Keine
Nacht
die
mich
nicht
erinnert
an
das
Stahl
in
der
Kammer
Not
a
night
goes
by
that
I
don't
remember
the
steel
in
the
chamber
Von
meinem
Revolver,
das
ist
sicher
keine
Fata
Morgana
Of
my
revolver,
this
is
certainly
not
a
mirage
Eine
im
Lauf!
One
in
the
chamber!
Seit
Wochen
bin
ich
unterwegs
For
weeks
I've
been
on
the
road
Und
meine
Füße
werden
langsam
taub
And
my
feet
are
slowly
going
numb
Doch
auch
mein
Körper
tut
mir
höllisch
weh
My
whole
body
aches
like
hell
Denn
meine
Lunge
ist
schon
voller
Staub
My
lungs
are
filled
with
dust
Ab
jetzt
gibt
es
kein
zurück
mehr
From
now
on
there's
no
turning
back
Ich
frag
mich:
Kommen
wir
noch
heil
da
raus?
I
ask
myself:
Will
we
make
it
out
alive?
Doch
für
den
Fall,
dass
ich
verrückt
werd
But
in
case
I
lose
my
mind
Hab
ich
noch
eine
Kugel
im
Lauf!
I
still
have
one
bullet
in
the
chamber!
Ich
falt
die
Hände
und
schick
Gott
noch
ein
Gebet
I
fold
my
hands
and
send
God
one
last
prayer
Sodass
die
Hoffnung
in
mir
bleibt
und
ich
es
doch
noch
überleb
So
that
hope
remains
within
me
and
I
still
survive
Ich
heb
den
Sack
mit
den
Klamotten
auf,
die
Spitzhacke
und
Schaufel
auch
I
pick
up
the
bag
with
the
clothes,
the
pickaxe
and
shovel
too
Es
gibt
noch
etwas
Wasser
für
den,
der
den
letzten
Tropfen
braucht
There
is
still
some
water
for
those
who
need
the
last
drop
Wir
kämpfen
uns
durch
Schluchten,
Berge
und
Wälder
We
fight
our
way
through
gorges,
mountains
and
forests
In
einem
Tal
führt
unser
Weg
quer
durch
ein
Meer
voller
Felder
In
a
valley,
our
path
leads
us
across
a
sea
of
fields
Unsere
Karte
ist
echt
mitgenommen
vom
Klippen
steigen,
nein!
Our
map
is
really
worn
out
from
climbing
cliffs,
no!
Ich
schlag
den
Fluchtweg
auf
und
frag
mich:
Welche
Richtung
ist
gemeint?
I
open
the
escape
route
and
ask
myself:
Which
direction
is
meant?
Über
Flüsse
und
Gestein,
entlang
von
sandigen
Straßen
Over
rivers
and
rocks,
along
sandy
roads
Suchen
zwei
Knastinsassen
nach
einer
Möglichkeit
um
dieses
Land
zu
verlassen
Two
prison
inmates
are
looking
for
a
way
to
leave
this
country
Schon
tagelang
zu
Fuß
unterwegs
und
die
Grenzen
sind
noch
immer
Kilometer
entfernt
On
foot
for
days
and
the
borders
are
still
miles
away
Wir
haben
blutige
Fersen
und
Schnitte
vom
Zaun,
was
uns
das
Gehen
noch
erschwert
We
have
bloody
heels
and
cuts
from
the
fence,
which
makes
walking
even
harder
Nur
eine
Frage,
sie
ist
noch
immer
die
selbe
Just
one
question,
it's
still
the
same
Nur
ein
Gedanke:
Ob
sich
mein
Blatt
so
wie
mein
Schicksal
noch
wendet?
Just
one
thought:
Will
my
leaf
turn
like
my
fate?
Ich
habe
zittrige
Hände,
denn
wenn
ich
den
Abzugsfinger
verwende
My
hands
are
shaking,
because
if
I
use
the
trigger
finger
Ist
es
vorbei
und
meine
Qualen
finden
für
immer
ein
Ende
It's
over
and
my
torment
will
end
forever
Eine
im
Lauf!
One
in
the
chamber!
Seit
Wochen
bin
ich
unterwegs
For
weeks
I've
been
on
the
road
Und
meine
Füße
werden
langsam
taub
And
my
feet
are
slowly
going
numb
Doch
auch
mein
Körper
tut
mir
höllisch
weh
My
whole
body
aches
like
hell
Denn
meine
Lunge
ist
schon
voller
Staub
My
lungs
are
filled
with
dust
Ab
jetzt
gibt
es
kein
zurück
mehr
From
now
on
there's
no
turning
back
Ich
frag
mich:
Kommen
wir
noch
heil
da
raus?
I
ask
myself:
Will
we
make
it
out
alive?
Doch
für
den
Fall,
dass
ich
verrückt
werd
But
in
case
I
lose
my
mind
Hab
ich
noch
eine
Kugel
im
Lauf!
I
still
have
one
bullet
in
the
chamber!
Geradeaus!
Straight
ahead!
Geradeaus!
Straight
ahead!
Sie
scheinen
uns
nicht
mehr
zu
kriegen
They
don't
seem
to
be
after
us
anymore
Doch
wir
gehen
weiter,
bis
wir
uns
wieder
in
Sicherheit
wiegen
But
we
keep
going
until
we
feel
safe
again
Eine
im
Lauf!
One
in
the
chamber!
Eine
im
Lauf!
One
in
the
chamber!
Der
Umstand
zwingt
mich
zu
schießen
The
circumstances
force
me
to
shoot
Diese
Patrone
könnte
hier
und
jetzt
mein
Schicksal
besiegeln
This
bullet
could
seal
my
fate
here
and
now
Geradeaus!
Straight
ahead!
Geradeaus!
Straight
ahead!
Wir
könnten
den
Gittern
entfliehen
We
could
escape
the
bars
Wenn
sie
uns
suchen,
finden
sie
nur
den
Tunnel
hinter
den
Dielen
If
they
look
for
us,
they'll
only
find
the
tunnel
behind
the
floorboards
Eine
im
Lauf!
One
in
the
chamber!
Eine
im
Lauf!
One
in
the
chamber!
Heißt
wir
beginnen
zu
spielen
Means
we
start
playing
Und
sich
wegen
der
letzten
Patrone
nicht
in
die
Finger
zu
kriegen
And
not
get
caught
because
of
the
last
bullet
Eine
im
Lauf!
One
in
the
chamber!
Seit
Wochen
bin
ich
unterwegs
For
weeks
I've
been
on
the
road
Und
meine
Füße
werden
langsam
taub
And
my
feet
are
slowly
going
numb
Doch
auch
mein
Körper
tut
mir
höllisch
weh
My
whole
body
aches
like
hell
Denn
meine
Lunge
ist
schon
voller
Staub
My
lungs
are
filled
with
dust
Ab
jetzt
gibt
es
kein
zurück
mehr
From
now
on
there's
no
turning
back
Ich
frag
mich:
Kommen
wir
noch
heil
da
raus?
I
ask
myself:
Will
we
make
it
out
alive?
Doch
für
den
Fall,
dass
ich
verrückt
werd
But
in
case
I
lose
my
mind
Hab
ich
noch
eine
Kugel
im
Lauf!
I
still
have
one
bullet
in
the
chamber!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Zoettl, Benjamin Manojlovic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.