Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
bin
der
Grund
warum
du
kaum
noch
schläfst
I'm
the
reason
you
barely
sleep
anymore
Ja
du
wurdest
von
mir
auserwählt
Yes,
you
were
chosen
by
me
Ich
komm
heute
Abend
zu
dir
I'm
coming
to
you
tonight
Wenn
es
klingelt
When
the
doorbell
rings
Doch
keiner
bei
dir
vor
der
Haustür
steht
But
no
one
is
standing
at
your
doorstep
Weißt
du
ich
bin
da
You
know
I'm
there
Gekommen
um
dich
in
den
Wahnsinn
zutreiben
Come
to
drive
you
insane
Bereit
über
den
Zaun
zu
klettern
Ready
to
climb
the
fence
Entschlossen
bei
dir
in
den
Garten
zu
steigen
Determined
to
enter
your
garden
Bin
ich
erst
da,
will
ich
Panik
verbreiten
Once
I'm
there,
I
want
to
spread
panic
Wir
sind
uns
nicht
vollkommend
fremd
We're
not
complete
strangers
Ich
betrachte
das
offene
Tor
I
consider
the
open
gate
Der
Garage
mal
ein
Willkommensgeschenk
Of
the
garage
as
a
welcome
gift
Du
kannst
die
Fenster
verriegeln
und
Türen
versperren,
doch
ich
finde
einen
Weg
dir
You
can
lock
the
windows
and
barricade
the
doors,
but
I'll
find
a
way
to
Das
Fürchten
zu
lernen
Teach
you
fear
Und
ich
hör
damit
sicher
nicht
auf
And
I
certainly
won't
stop
Bis
sie
anfangen
dich
für
verrückt
zu
erklären
Until
they
start
calling
you
crazy
Denn
ich
bin
das
Klopfen,
dass
dich
nicht
mehr
schlafen
lässt,
der
Grund
warum
du
Because
I'm
the
knocking
that
keeps
you
awake,
the
reason
you
Dich
im
Schrank
versteckst
Hide
in
the
closet
Ich
warte
längst
unter
dem
Schlafzimmerbett
I've
been
waiting
under
your
bed
for
a
long
time
Sag
mir
spürst
du
wie
ich
meine
Hand
nach
dir
streck,
mitten
im
Schlaf
wirst
du
Tell
me,
do
you
feel
me
reaching
out
to
you,
in
the
middle
of
your
sleep
you'll
be
Du
wachst
auf,
weil
dich
wieder
mein
Schatten
weckt
You
wake
up
because
my
shadow
wakes
you
again
Deswegen
hätt
ich
noch
an
deiner
Wange
geleckt
That's
why
I
would
have
licked
your
cheek
Ich
will
wissen
wie
salzig
sie
schmeckt
I
want
to
know
how
salty
it
tastes
Ich
bin
der
Schweiß
der
dir
nachts
von
der
Stirn
ertropft,
der
kalte
Hauch
im
Nacken
I
am
the
sweat
that
drips
from
your
forehead
at
night,
the
cold
breath
on
your
neck
Die
Gänsehaut,
auf
deinen
Namen
The
goosebumps,
on
your
name
Wenn
es
an
deinem
Zimmer
klopft
When
there's
a
knock
on
your
door
Und
du
dir
weigerst
mir
auf
zu
machen
And
you
refuse
to
open
it
for
me
Wenn
es
dann
läutet
und
du
ein
Gespräch
erwartest
doch
nur
irgendjemand
am
Telefon
Then
the
phone
rings
and
you
expect
a
conversation
but
someone
on
the
phone
just
Wenn
du
gelegentlich
badest
When
you
occasionally
take
a
bath
Und
wieder
von
selbst
der
CD-Player
startet
And
the
CD
player
starts
up
again
by
itself
Weiß
ich
du
kannst
mich
nicht
mehr
bändigen
I
know
you
can't
control
me
anymore
Der
Pinsel
liegt
tropfend
am
Fenstersims
The
brush
lies
dripping
on
the
windowsill
Ich
liebe
es
dich
so
zu
sehn'
I
love
to
see
you
like
this
Während
die
Farben
noch
von
meinen
Händen
rinnt
While
the
paint
is
still
running
from
my
hands
Weil
die
Bilder
die
an
deinen
Wänden
hing
Because
the
pictures
that
hung
on
your
walls
Plötzlich
an
einer
anderen
Stelle
sind
Are
suddenly
in
a
different
place
Und
die
Gesichter
darauf
And
the
faces
on
them
Sie
sind
schwarz
übermalt
They
are
painted
over
in
black
Glaub
mir,
wenn
ich
mit
dir
einmal
fertig
bin
Believe
me,
once
I'm
done
with
you
Wirst
du
nie
wieder
einen
Schritt
in
die
Dunkelheit
wagen,
denn
ich
bringe
die
Herzen
You'll
never
take
another
step
into
the
darkness,
because
I
make
hearts
Zum
Pumpen
und
rasen,
du
kannst
zwar
versuchen
zu
schlafen
Pump
and
race,
you
can
try
to
sleep
Doch
wirst
keine
ruhige
Sekund
mehr
haben
But
you
won't
have
a
single
quiet
moment
Den
ich
verbringe
meine
Zeit
damit
Freude
zu
rauben,
begegne
dir
manchmal
mit
leuchtenden
Because
I
spend
my
time
robbing
joy,
sometimes
I
meet
you
with
glowing
Augen,
ich
hör
nicht
mehr
auf
durch's
Gebäude
zu
laufen
Eyes,
I
never
stop
walking
through
the
building
Fang
an,
an
den
Teufel
zu
glauben
Start
believing
in
the
devil
Denn
wenn
die
Lichter
in
der
Küche
flackern
Because
when
the
lights
flicker
in
the
kitchen
Hör
ich
dich
schon
wie
ein
Hühnchen
gackern
I
can
already
hear
you
clucking
like
a
chicken
Erzähl
mir
nicht
du
hast
kein
schiss
Don't
tell
me
you're
not
scared
Ich
seh'
doch
wie
deine
Füße
schlackern
I
can
see
your
feet
shaking
Um
dich
zu
erschrecken
reicht
womöglich
ein
Stück,
wenn
ich
Gläser
verstell
und
To
scare
you,
a
piece
might
be
enough,
when
I
move
glasses
and
Die
Möbel
verrück
Move
the
furniture
Und
du
am
nächsten
Tag
begreifst
And
you
realize
the
next
day
Dass
deine
Wohnung
dich
vor
der
Bedrohung
nicht
schützt
denn
selbst,
wenn
du
Menschen
That
your
apartment
doesn't
protect
you
from
the
threat,
because
even
if
you
surround
yourself
with
people
Um
dich
schachst,
deine
Furcht
sie
ist
nicht
unsichtbar
Your
fear
is
not
invisible
Du
hast
Panik,
weil
deine
Katze
schon
seit
ein
paar
Stunden
den
gleichen
Punkt
anstarrt
You're
panicking
because
your
cat
has
been
staring
at
the
same
spot
for
a
few
hours
Sie
hat
mich
längst
entdeckt
She
has
already
discovered
me
Und
wittert
meine
Spur
And
smells
my
trail
Du
hörst
das
ticken
von
der
Uhr
You
hear
the
ticking
of
the
clock
Danach
die
Schritte
aus
dem
Flur
Then
the
footsteps
from
the
hallway
Ich
glaub
dich
hält
allein
mein
Mythos
wach
I
think
my
myth
alone
keeps
you
awake
Und
das
Pfeifen
aus
dem
Lüftungsschach
And
the
whistling
from
the
ventilation
shaft
Leg
dich
nicht
mit
mir
an
oder
du
endest
im
Geflügelfach,
der
Horror
ziehst
sich
Don't
mess
with
me
or
you'll
end
up
in
the
poultry
section,
the
horror
lasts
Beginnt
mit
Sonnenuntergang
Begins
at
sunset
Jeden
Tag
steh
ich
im
Bad
und
warte
vor
dem
Duschvorhang
Every
day
I
stand
in
the
bathroom
and
wait
in
front
of
the
shower
curtain
Ich
weiß
du
befürchtest
mich
im
Spiegel
zu
sehn',
doch
es
wird
nicht
passieren
I
know
you're
afraid
to
see
me
in
the
mirror,
but
it
won't
happen
Weil
ich
hinter
dir
steh'
und
wenn
du
versuchst,
dich
zu
Seite
zu
lehn'
Because
I'm
standing
behind
you
and
when
you
try
to
lean
to
the
side
Kannst
du
sichern
sein,
dass
ich
mich
mit
dir
beweg',
sobald
es
Mitternacht
schlägt
You
can
be
sure
that
I
move
with
you
as
soon
as
midnight
strikes
Macht
es
Spaß
dich
zu
quälen
It's
fun
to
torture
you
Und
dich
in
einer
Art
von
Ekstase
zu
sehn
And
to
see
you
in
a
kind
of
ecstasy
Denn
ich
bin
erst
zufrieden
Because
I'm
only
satisfied
Wenn
du
entscheidest
von
dieser
Welt
Abschied
zu
nehm'
When
you
decide
to
say
goodbye
to
this
world
Und
zur
Recht
erzählst
du
deinen
Freunden
davon
And
you're
right
to
tell
your
friends
about
it
Doch
so
vielen
hab
ich
schon
die
Freude
genomm',
Messer
und
Rasierklingen
haben
But
I've
taken
the
joy
from
so
many,
knives
and
razor
blades
have
Durch
mich
eine
neue
Bedeutung
bekomm
Taken
on
a
new
meaning
through
me
Ich
bin
der
der
Dich
zum
Bauhaus
schickt
und
sagt
was
nun
zu
kaufen
ist,
die
Schlaufe
I
am
the
one
who
sends
you
to
the
hardware
store
and
tells
you
what
to
buy
now,
the
loop
Vom
Strick
passt
genau
ums
Genick
und
nimm
auch
gleich
die
Schaufel
mit
Of
the
rope
fits
perfectly
around
your
neck
and
take
the
shovel
with
you
Jetzt
stellst
du
dich
dann
auf
den
Tisch
Now
you
stand
on
the
table
In
der
Küche
von
deinem
Elternhaus
In
the
kitchen
of
your
childhood
home
Wenn
du
meinen
Rat
befolgst
If
you
follow
my
advice
Sieht
alles
wie
ein
Selbstmord
aus
It
all
looks
like
suicide
Ein
kleiner
Schritt
und
du
hängst
dich
auf
One
small
step
and
you
hang
yourself
Ich
bring
auf
das
Ende
und
du
kennst
mich
genau
denn
ich
bin
die
ANGST!
I
bring
the
end
and
you
know
me
well
because
I
am
FEAR!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Zoettl
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.