Dame - Sorgenkind - перевод текста песни на русский

Sorgenkind - Dameперевод на русский




Sorgenkind
Трудный ребенок
Mir war egal was der Morgen bringt
Мне было все равно, что принесет утро,
Wie oft hat Mama mir gesagt ich bin ein Sorgenkind
Как часто мама говорила мне, что я трудный ребенок,
-Ich bin ein Sorgenkind-
трудный ребенок-
Und ich folgte ihren Worten blind
И я слепо следовал ее словам,
Jeder in der Gegend hat gewusst von welcher Sorte wir sind
Все в округе знали, из какого мы теста,
Denn schon im Kindergarten hatte ich ein schlechtes Benehmen
Ведь уже в детском саду я плохо себя вел,
Und ging öfter in die Luft wie zu Silvester Raketen
И взрывался чаще, чем новогодние ракеты,
Und neben mir war meine Schwester wohl ein Segen
Рядом со мной моя сестра была благословением,
Doch ich hab gewusst
Но я знал,
Dass meine Eltern für mich beten
Что мои родители молятся за меня,
Mit meinem jungen jahren musste ich die Volksschule wechseln
В юные годы мне пришлось сменить начальную школу,
Ich hatte Stress mit anderen Jungs dochs stets ein goldiges Lächeln
У меня были проблемы с другими мальчишками, но всегда была очаровательная улыбка,
Wir haben heimlich geraucht ständig nur scheiße gebaut
Мы тайком курили, постоянно делали глупости,
Und hat man uns dabei erwischt wurde es daheim wieder laut
И если нас ловили, дома снова поднимался крик,
Mein Papa sah das sehr relaxt, meine Mama eher nicht so
Мой папа относился к этому спокойно, моя мама не очень,
Und waren wir plötzlich weg
И когда мы внезапно исчезали,
Sah man uns abends in der Disko
Нас видели вечером на дискотеке,
Wir waren jung
Мы были молоды,
Ich denk noch heute oft daran
Я до сих пор часто вспоминаю об этом,
Wie oft waren wir draußen in der Siedlung und spielten Räuber und Gerndam
Как часто мы играли в разбойников и полицейских на улице,
Wär doch alles so wie früher
Если бы все было как раньше,
Die besten Jahre sind vor rüber
Лучшие годы позади,
Ein Hoch auf uns und auf die Zeit und auf unsere Vergangenheit
За нас, за то время и за наше прошлое,
Wär doch alles so wie früher
Если бы все было как раньше,
Die besten jahre sind vorrüber
Лучшие годы позади,
Und die Kindheit ist vorbei
И детство закончилось,
Doch die Erinnerung sie bleibt
Но воспоминания остаются,
Regeln waren nur da um sie zu brechen
Правила были созданы, чтобы их нарушать,
Und die Zeit eigentlich
А время,
Nur um sich mit andern zu messen
Чтобы соревноваться с другими,
Wir haben Fußball gespielt
Мы играли в футбол,
Dann gab es essen
Потом был ужин,
Schnell wieder in den Park um meine Kumpels da zu treffen
Быстро обратно в парк, чтобы встретиться с друзьями,
Ich ging auf's Gym
Я пошел в гимназию,
Doch ich sah dort keine Zukunft für mich
Но не видел там будущего для себя,
Ich war nicht dumm
Я не был глупым,
Nur viel zu faul für diesen Schulunterricht
Просто слишком ленивым для этих уроков,
Zumindest sagt man mir bis heute ich hätte es besser gemacht
По крайней мере, мне до сих пор говорят, что я мог бы добиться большего,
Hätte ich für irgendeins der Fächer Interesse gehabt
Если бы хоть к одному предмету проявлял интерес,
Doch ich hab lieber gekifft
Но я предпочитал курить травку,
Meinen Eltern passte das nie
Моим родителям это никогда не нравилось,
Und wusste gerade mal das wichtigste in Mathematik
И знал только самое основное в математике,
Ich hab mich durch geschummelt
Я списывал,
Jeden Tag auf's neue
Каждый божий день,
Und ich kann nicht behaupten dass ich es jemals bereue
И не могу сказать, что когда-либо жалел об этом,
Und dann kam OBI
А потом появился ОБИ,
Und er steckt mich mit hip hop an
И он заразил меня хип-хопом,
So viele CDs in deren Texten ich mich wiederfand
Так много CD, в текстах которых я узнавал себя,
Er war mein Nachbar jeden Tag bin ich zu ihm gegangen und hab wenn es mir schlecht ging wieder frische Energie getankt
Он был моим соседом, я ходил к нему каждый день и, когда мне было плохо, заряжался новой энергией,
Wär doch alles so wie früher
Если бы все было как раньше,
Die besten sind Jahre sind vorrüber ein Hoch auf uns und
Лучшие годы позади, за нас и
Auf die Zeit unsere Vergangenheit
За то время, наше прошлое,
Wär doch alles so wie früher die besten jahre sind vorrüber und die Kindheit ist vorbei
Если бы все было как раньше, лучшие годы позади, и детство закончилось,
Doch die Erinnerung sie bleibt
Но воспоминания остаются,
Wahrscheinlich erinnert sich heute keiner mehr
Наверное, сегодня уже никто не помнит
An die kleine Kneipe bei der Busstation am Kreisverkehr
Ту маленькую забегаловку у автобусной остановки на кольце,
Sag wie oft haben wir dort damals Biliard gespielt und dann später bei der Videotheke noch ein paar Filme geliehen
Скажи, как часто мы там играли в бильярд, а потом брали напрокат фильмы в видеопрокате,
Wir klauten jedesmal ein paar Münzen aus der Trinkgelddose
Мы каждый раз воровали несколько монет из банки для чаевых,
Der Wirt hat es nie gemerkt bis es sich dann ein paar mal wiederholte
Хозяин не замечал, пока это не повторилось несколько раз,
Wir machten auf Dicke Hose
Мы важничали,
Sind dann aber trotzdem rausgeflogen
Но все равно вылетели оттуда,
Und das war das erste von den Hausverboten
И это был первый из запретов на посещение,
Wir haben Baumhäuser gebaut mit einander Reben zerstört
Мы строили шалаши, ломали виноградные лозы,
Sind lange ausgeblieben und haben mit Mädchen geflirtet
Долго гуляли и флиртовали с девчонками,
Ich hab die Schule geschmissen
Я бросил школу,
Bin erst Konditor und dann Koch gewesen
Был сначала кондитером, потом поваром,
Ich hab nicht viel geschlafen
Я мало спал,
Die Musik war wie ein Doppelleben
Музыка была как вторая жизнь,
Ich hätte nie gedacht dass es ehrlich mal klappt ich hatte Glück und hab mit meinen Songs Karierre gemacht
Я никогда не думал, что у меня получится, мне повезло, и я сделал карьеру благодаря своим песням,
Jetzt ist die Kindheit wohl vorrüber
Теперь детство позади,
Ja vorbei sind die Tage
Да, те дни прошли,
Wir sind Erwachsen doch ich freu mich auf die weiteren Jahre
Мы взрослые, но я с нетерпением жду следующих лет,
Wär doch alles so wie früher
Если бы все было как раньше,
Die besten Jahre sind noch
Лучшие годы еще впереди,
über ein Hoch auf uns und auf die Zeit
За нас, за то время
Und auf unsere Vergangenheit
И за наше прошлое,
Wär doch alles so früher
Если бы все было как раньше,
Die besten Jahre sind noch über
Лучшие годы еще впереди,
Und die Kindheit sie ist vorbei
И детство закончилось,
Doch die Erinnerung sie bleibt.
Но воспоминания остаются.





Авторы: Michael Zoettl


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.