Dame - Krawatte und Anzug - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Dame - Krawatte und Anzug




Krawatte und Anzug
Галстук и костюм
Du lerntest mich leben und leben lassen, vergeben anstatt zu hassen
Ты научил меня жить и давать жить, прощать, а не ненавидеть.
Man soll sich Fehler eingesteh'n, um dann später daran zu wachsen
Нужно признавать свои ошибки, чтобы потом над ними расти.
Soll das Glück, das ein'm zuteilwird, stets mit Demut betrachten
Счастьем, которое выпало на твою долю, нужно дорожить.
Und es ist nicht schlimm, sich im Leben auch mal zum Esel zu machen
И не страшно, если в жизни иногда будешь выглядеть глупо.
Versuch dein'n Standpunkt zu vertreten doch auch jene zu achten
Старайся отстаивать свою точку зрения, но и учитывать тех,
Die vielleicht andrer Meinung sind, nimm es bequem und gelassen
Кто может быть другого мнения, принимай это спокойно и хладнокровно.
Tu genug, um nicht irgendwann im Regen zu stapfen
Делай достаточно, чтобы однажды не оказаться под дождем.
Doch bitte nimm dir auch die Zeit und bring dein Mädchen zum Lachen
Но, пожалуйста, находи время и смеши свою девочку.
Hör auf dein Herz und es wird dich für die Wege hier wappnen
Слушай свое сердце, и оно поможет тебе на этих путях.
Glaub an dich, denn dann schaffst du auch die nächsten Etappen
Верь в себя, и ты пройдешь следующие этапы.
Begegne jedem Menschen gleich und du wirst seh'n es wird passen
Относись ко всем одинаково, и ты увидишь, все получится.
Du wirst seh'n, wie die Probleme verblassen
Ты увидишь, как проблемы исчезнут.
Du warst schon immer ein Held für mich
Ты всегда был моим героем.
Denn der Mensch, der du bist, ist der Mann zu, der Mann zu
Потому что человек, которым ты являешься - это тот мужчина, тот самый,
Dem ich stets aufgeblickt habe
На которого я всегда смотрела снизу вверх.
Zu diesem Mann in Krawatte und Anzug, Krawatte und Anzug
На этого мужчину в галстуке и костюме, в галстуке и костюме.
Ihr hattet es nicht leicht mit uns, ihr hattet es nicht einfach
Вам было нелегко с нами, вам было очень трудно.
Ein Kind ist Sorge genug, ihr stemmt das Ganze dreifach
Один ребенок - это уже забота, а вы справляетесь втроем.
Und das neben dem Job und der Arbeit daheim
И это помимо работы и домашних дел.
Wir hatten bloß Flausen im Kopf anstatt euch dankbar zu sein
У нас в голове были одни глупости, вместо того чтобы быть благодарными вам.
Du warst oft lange im Büro und war die Schicht endlich um
Ты часто задерживался в офисе, и когда смена наконец-то заканчивалась,
Gönnst du dir keine Pause, nein, du kümmerst dich noch um uns
Ты не делал перерывов, нет, ты все равно заботился о нас.
Machst mit uns Hausaufgaben und taten wir nicht das was wir sollten
Делал с нами уроки, и даже когда мы не делали то, что должны были,
Hast du uns dennoch immer wieder aus der Patsche geholfen
Ты все равно всегда выручал нас.
Worauf es ankommt, gabst mir du zu versteh'n
Ты всегда давал мне понять, что бы ни случилось,
Und egal wie hart es kam, ich hab dich nie entmutigt geseh'n
И как бы тяжело ни было, я никогда не видела, чтобы ты падал духом.
Du hast uns stets über eigene Interessen gestellt
Ты всегда ставил нас выше своих собственных интересов.
Und dafür dank ich dir, dem besten Dad der Welt
И за это я благодарна тебе, лучший папа на свете.
Du warst schon immer ein Held für mich
Ты всегда был моим героем.
Denn der Mensch, der du bist, ist der Mann zu, der Mann zu
Потому что человек, которым ты являешься, - это тот мужчина, тот самый,
Dem ich stets aufgeblickt habe
На которого я всегда смотрела снизу вверх.
Zu diesem Mann in Krawatte und Anzug, Krawatte und Anzug
На этого мужчину в галстуке и костюме, в галстуке и костюме.
Du stellst dich selbst nach hinten, steckst für die Familie zurück
Ты ставишь себя на последнее место, жертвуешь собой ради семьи,
Und im Endeffekt ist euch die Erziehung geglückt
И в конечном итоге вам удалось воспитать нас.
Teilweise hat mich eure Liebe erdrückt
Иногда ваша любовь душила меня,
Doch heute weiß ich's sehr zu schätzen, wie sehr ihr mich unterstützt
Но сегодня я очень ценю то, как сильно вы меня поддерживаете.
Als du nach meiner ersten Platte deinen Herzinfarkt hattest
Когда после выхода моей первой пластинки у тебя случился сердечный приступ,
Hast du dich trotzdem hochgekämpft, egal wie schwer man's dir machte
Ты все равно боролся, как бы тяжело тебе ни было.
Und wer weiß, vielleicht hattet ihr auch eigene Pläne
И кто знает, может быть, у вас были свои планы.
Der Grund, warum ich diese Verse verfasse, ist
Причина, по которой я написала эти строки, это...
Du warst schon immer ein Held für mich
Ты всегда был моим героем.
Denn der Mensch, der du bist, ist der Mann zu, der Mann zu
Потому что человек, которым ты являешься - это тот мужчина, тот самый,
Dem ich stets aufgeblickt habe
На которого я всегда смотрела снизу вверх.
Zu diesem Mann in Krawatte und Anzug, Krawatte und Anzug
На этого мужчину в галстуке и костюме, в галстуке и костюме.
Du warst schon immer ein Held für mich
Ты всегда был моим героем.
Denn der Mensch, der du bist, ist der Mann zu, der Mann zu
Потому что человек, которым ты являешься, - это тот мужчина, тот самый,
Dem ich stets aufgeblickt habe
На которого я всегда смотрела снизу вверх.
Denn dieser Mann, er wirft niemals das Handtuch, Krawatte und Anzug (Krawatte und Anzug)
Потому что этот мужчина, он никогда не сдается, галстук и костюм (галстук и костюм).
(Krawatte und Anzug)
(Галстук и костюм)





Авторы: Johannes Herbst, Michael Zoettl


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.