Текст и перевод песни Damia - La veuve
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
veuve,
auprès
d'une
prison,
The
widow,
by
the
prison,
Dans
un
hangar
sombre
demeure.
Make
her
home
in
the
dark
shed.
Elle
ne
sort
de
sa
maison
She
only
leaves
her
house
Que
lorsqu'il
faut
qu'un
bandit
meure.
When
a
bandit
is
to
die.
Dans
sa
voiture
de
gala
In
her
grand
gala
car
Qu'accompagne
la
populace
Crowded
with
onlookers
Elle
se
rend,
non
loin
de
là,
She
drives
over
and
gets
out,
Et,
triste,
descend
sur
la
place.
Sorrowful,
and
comes
down
to
the
square.
Avec
des
airs
d'enterrement,
With
a
funeral
air,
Qu'il
gèle,
qu'il
vente
ou
qu'il
pleuve,
Whether
it
freeze,
wind
or
rain,
Elle
s'habille
lentement,
She
gets
dressed
up
slowly,
Les
témoins,
le
prêtre
et
la
loi
Witnesses,
priest
and
the
law
Voyez,
tout
est
prêt
pour
la
noce;
All
things
are
ready
for
the
wedding;
Chaque
objet
trouve
son
emploi:
Each
item
finds
its
purpose:
Ce
fourgon
noir,
c'est
le
carrosse.
This
black
van
is
a
coach.
Tous
les
accessoires
y
sont:
All
the
accessories
are
there:
Les
deux
chevaux
pour
le
voyage
Two
horses
for
the
trip
Et
le
grand
panier
plein
de
son:
And
a
big
basket
full
of
sound:
La
corbeille
de
mariage.
The
bridal
hamper.
Alors,
tendant
ses
longs
bras
roux,
Then,
stretching
out
her
long,
red
arms,
Bichonnée,
ayant
fait
peau
neuve,
Pampered,
like
a
new
skin,
Elle
attend
son
nouvel
époux,
She
awaits
her
new
husband,
Voici
venir
le
prétendu
Here
comes
the
intended
Sous
le
porche
de
la
Roquette.
Under
the
Roquette
porch.
Appelant
le
mâle
attendu,
Calling
to
the
awaited
male,
La
veuve,
à
lui
s'offre,
coquette.
The
widow
offers
herself
to
him,
coquettish.
Tandis
que
la
foule,
autour
d'eux,
While
the
crowd
around
them
Regarde
frissonnante
et
pâle,
Looks
on,
shivering
and
pale,
Dans
un
accouplement
hideux,
In
a
hideous
coupling,
L'homme
crache
son
dernier
râle.
The
man
coughs
his
last
gasp.
Car
les
amants,
claquant
du
bec,
For
the
lovers,
crowing,
Tués
dès
la
première
épreuve,
Killed
in
the
first
test,
Ne
couchent
qu'une
fois
avec
Only
sleep
once
with,
Tranquille,
sous
l'œil
du
badaud,
Calm,
under
the
gaze
of
the
onlooker,
Comme,
en
son
boudoir,
une
fille,
Like
a
girl
in
her
boudoir,
La
veuve
se
lave
à
grande
eau,
The
widow
washes
herself
in
plenty
of
water,
Se
dévêt
et
se
démaquille.
Undresses
and
takes
off
her
makeup.
Impassible,
au
milieu
des
cris,
Impassive,
in
the
midst
of
the
cries,
Elle
retourne
dans
son
bouge,
She
returns
to
her
den,
De
ses
innombrables
maris
Of
her
countless
husbands
Elle
porte
le
deuil
en
rouge.
She
wears
mourning
in
red.
Dans
sa
voiture
se
hissant,
Getting
into
her
car,
Goule
horrible
que
l'homme
abreuve,
Horrible
ghoul
that
man
drinks,
Elle
rentre
cuver
son
sang,
She
goes
to
ferment
her
blood,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jouy Jules, Pierre Larrieu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.