Damion Davis - Von jetzt an - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Damion Davis - Von jetzt an




Von jetzt an
С этого момента
Von jetzt an gibt es keine Chance mehr für Backjumps
С этого момента, милая, нет больше шансов на прыжки назад,
über die Trennwand zurück aufs Festland
Через стену, обратно на материк.
Von jetzt an müssen wir allein zurechtkommen
С этого момента мы должны справиться сами,
Ohne Korrespons, wir ham' es selbst in der Hand
Без корреспонденции, все в наших руках.
Von jetzt an gibt es nichts mehr was man ändern kann
С этого момента ничего нельзя изменить,
Verdrängen die Angst, der Moment ist gekommen
Заглушаем страх, момент настал.
Von jetzt an entlang bis zum letzten Tag
С этого момента и до последнего дня,
Denk dran: wann, wenn nicht von jetzt an?
Помни: когда, если не сейчас?
Von jetzt an gibt es keine Mietschulden mehr
С этого момента больше нет долгов по аренде,
Keine Mangebühren, die Banken die, die Kreditkonten sperrn'
Никаких штрафов, банков, блокирующих кредитные счета.
Nie wieder Minijobs für ein Verdienst ohne Wert
Никакой подработки за гроши,
Nur noch Beat und Vers - Musik vom Herz
Только бит и стих - музыка от сердца.
Es ist peaceful yeah
Сейчас спокойно, да,
Doch 07 wird es für uns ernst mit 3 LP's on air
Но в 07-м все станет серьезно, 3 LP в эфире.
Ganz Berlin: guck her!
Весь Берлин: смотри сюда!
Egal was hater sagen we don't care about the G's out there
Что бы ни говорили хейтеры, нам плевать на этих гангстеров.
Wir wolln ans Ende des Tunnels
Мы хотим добраться до конца туннеля,
Waren ständig auf der Flucht vor den Mächten des Dunkeln
Вечно были в бегах от сил тьмы,
Doch haben nach etlichen Stunden den Exit gefunden
Но после многих часов нашли выход,
An der Grenze zum Jungle wir verändern die Umwelt
На границе с джунглями мы меняем мир.
Nach vielen schweren Jahren im tief in einer Welt aus Beton
После многих тяжелых лет в глубине бетонного мира,
Ham' wir den Aufstieg riskiert und unsere Freiheit gewonn'
Мы рискнули подняться и обрели свободу.
Und die Sonne scheint für uns, das erste Mal
И солнце светит для нас, впервые,
Ich hoffe wir müssen nie wieder fliehn'
Надеюсь, нам больше никогда не придется бежать.
Von jetzt an
С этого момента
(Geb ich dir mein Ehrenwort, lass Taten sprechen anstatt Tränen zu gehorchrn)
(Даю тебе честное слово, пусть говорят дела, а не слезы.)
Von jetzt an
С этого момента
(Bis zum letzten Tag, euer Ende naht, wir ham' grad erst begonn')
(До последнего дня, ваш конец близок, а мы только начали.)
Von jetzt an gibt es keine? mehr
С этого момента больше нет...?
Nur noch straighte statements, lass probleme endlich klärn'
Только прямые заявления, давай наконец решим проблемы.
Wir regeln das wie Rapper: face to face, kontrovers
Мы решаем это как рэперы: лицом к лицу, без обиняков.
Tritt ruhig näher, lass sehn ich nehm jeden Gegner ernst
Подходи ближе, посмотрим, я воспринимаю каждого противника всерьез.
Ich hör die Szene reden doch versteh sie nur noch schwer
Я слышу, как говорит сцена, но понимаю ее с трудом.
Egal was sie erzählt, es ist nicht der Rede wert
Что бы она ни говорила, это не стоит внимания.
Und ich merk wie sehr sich dieses game von mir entfernt
И я замечаю, как эта игра отдаляется от меня,
Mir jedem schritt mehr denn ich geh auf diesen Berg immer höher
С каждым шагом все больше, ведь я поднимаюсь на эту гору все выше,
Bis ans Ende des Tunnels yeah
До конца туннеля, да.
Wir ham' den Exit gefunden
Мы нашли выход,
An der Gangway nach oben
На трапе наверх,
In letzter minute
В последнюю минуту.
Der Berg ist bezwungen ihr könnt das Becken jetzt fluten
Гора покорена, теперь можете затопить бассейн.
Nach vielen schweren Jahren im tief in einer Welt aus Beton
После многих тяжелых лет в глубине бетонного мира,
Ham' wir den Aufstieg riskiert und unsere Freiheit gewonn'
Мы рискнули подняться и обрели свободу.
Und die Sonne scheint für uns, das erste Mal
И солнце светит для нас, впервые,
Ich hoffe wir müssen nie wieder fliehn'
Надеюсь, нам больше никогда не придется бежать.
Von jetzt an
С этого момента
(Ist alles vergessen was war und es wird anders werden als du denkst was kommt)
(Все, что было, забыто, и все будет иначе, чем ты думаешь.)
Von jetzt an
С этого момента
(Wie ein Tag nach Silvester, nur ein Blatt im Kalender? forever)
(Как день после Нового года, всего один лист в календаре? Навсегда.)
Von jetzt an werd ich aus meinen Fehlern lernen
С этого момента я буду учиться на своих ошибках,
Es besser machen als die andern, mich weniger beschwern'
Делать все лучше, чем другие, меньше жаловаться.
Alles geben was ich hab um dieses baby zu ernährn'
Отдавать все, что у меня есть, чтобы взрастить это дитя,
Auch wenn's in der Seele schmerzt, diese Tränen sind es wert
Даже если это больно душе, эти слезы того стоят.
Ich werd' solange leben bis ich sterb
Я буду жить, пока не умру.
Wenn ich sterb, werden die nächsten mich beehren
Когда я умру, следующие будут чтить меня.
Es wird schwer, denn wir streben nach den sternen
Это будет трудно, ведь мы стремимся к звездам,
Stehn auf ebener Erde im Kegel von Laternen
Стоим на земле в конусе света фонарей.
Wir sind näher am Ende des Tunnels
Мы ближе к концу туннеля,
Als jemals zuvor unter den Wänden des Bunkers
Чем когда-либо прежде, под стенами бункера.
Sonnenstrahlen fallen durch die Fenster ins Dunkel
Солнечные лучи падают сквозь окна в темноту.
Zähl' die letzten Sekunden - Öffne die Luke!
Считаю последние секунды - открываю люк!
Nach vielen schweren Jahren im tief in einer Welt aus Beton
После многих тяжелых лет в глубине бетонного мира,
Ham' wir den Aufstieg riskiert und unsere Freiheit gewonn'
Мы рискнули подняться и обрели свободу.
Und die Sonne scheint für uns, das erste Mal
И солнце светит для нас, впервые,
Ich hoffe wir müssen nie wieder fliehn'
Надеюсь, нам больше никогда не придется бежать.
Von jetzt an
С этого момента
(Geb ich dir mein Ehrenwort, lass Taten sprechen anstatt Tränen zu gehorchrn)
(Даю тебе честное слово, пусть говорят дела, а не слезы.)
Von jetzt an
С этого момента
(Bis zum letzten Tag, euer Ende naht, wir ham' grad erst begonn')
(До последнего дня, ваш конец близок, а мы только начали.)
Von jetzt an
С этого момента
Ich hoffe wir müssen nie wieder fliehn'n
Надеюсь, нам больше никогда не придется бежать.
Von jetzt an (3x)
С этого момента (3x)





Авторы: Krutsch


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.