Текст и перевод песни Damion Davis - Von jetzt an
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Von jetzt an
С этого момента
Von
jetzt
an
gibt
es
keine
Chance
mehr
für
Backjumps
С
этого
момента,
милая,
нет
больше
шансов
на
прыжки
назад,
über
die
Trennwand
zurück
aufs
Festland
Через
стену,
обратно
на
материк.
Von
jetzt
an
müssen
wir
allein
zurechtkommen
С
этого
момента
мы
должны
справиться
сами,
Ohne
Korrespons,
wir
ham'
es
selbst
in
der
Hand
Без
корреспонденции,
все
в
наших
руках.
Von
jetzt
an
gibt
es
nichts
mehr
was
man
ändern
kann
С
этого
момента
ничего
нельзя
изменить,
Verdrängen
die
Angst,
der
Moment
ist
gekommen
Заглушаем
страх,
момент
настал.
Von
jetzt
an
entlang
bis
zum
letzten
Tag
С
этого
момента
и
до
последнего
дня,
Denk
dran:
wann,
wenn
nicht
von
jetzt
an?
Помни:
когда,
если
не
сейчас?
Von
jetzt
an
gibt
es
keine
Mietschulden
mehr
С
этого
момента
больше
нет
долгов
по
аренде,
Keine
Mangebühren,
die
Banken
die,
die
Kreditkonten
sperrn'
Никаких
штрафов,
банков,
блокирующих
кредитные
счета.
Nie
wieder
Minijobs
für
ein
Verdienst
ohne
Wert
Никакой
подработки
за
гроши,
Nur
noch
Beat
und
Vers
- Musik
vom
Herz
Только
бит
и
стих
- музыка
от
сердца.
Es
ist
peaceful
yeah
Сейчас
спокойно,
да,
Doch
07
wird
es
für
uns
ernst
mit
3 LP's
on
air
Но
в
07-м
все
станет
серьезно,
3 LP
в
эфире.
Ganz
Berlin:
guck
her!
Весь
Берлин:
смотри
сюда!
Egal
was
hater
sagen
we
don't
care
about
the
G's
out
there
Что
бы
ни
говорили
хейтеры,
нам
плевать
на
этих
гангстеров.
Wir
wolln
ans
Ende
des
Tunnels
Мы
хотим
добраться
до
конца
туннеля,
Waren
ständig
auf
der
Flucht
vor
den
Mächten
des
Dunkeln
Вечно
были
в
бегах
от
сил
тьмы,
Doch
haben
nach
etlichen
Stunden
den
Exit
gefunden
Но
после
многих
часов
нашли
выход,
An
der
Grenze
zum
Jungle
wir
verändern
die
Umwelt
На
границе
с
джунглями
мы
меняем
мир.
Nach
vielen
schweren
Jahren
im
tief
in
einer
Welt
aus
Beton
После
многих
тяжелых
лет
в
глубине
бетонного
мира,
Ham'
wir
den
Aufstieg
riskiert
und
unsere
Freiheit
gewonn'
Мы
рискнули
подняться
и
обрели
свободу.
Und
die
Sonne
scheint
für
uns,
das
erste
Mal
И
солнце
светит
для
нас,
впервые,
Ich
hoffe
wir
müssen
nie
wieder
fliehn'
Надеюсь,
нам
больше
никогда
не
придется
бежать.
Von
jetzt
an
С
этого
момента
(Geb
ich
dir
mein
Ehrenwort,
lass
Taten
sprechen
anstatt
Tränen
zu
gehorchrn)
(Даю
тебе
честное
слово,
пусть
говорят
дела,
а
не
слезы.)
Von
jetzt
an
С
этого
момента
(Bis
zum
letzten
Tag,
euer
Ende
naht,
wir
ham'
grad
erst
begonn')
(До
последнего
дня,
ваш
конец
близок,
а
мы
только
начали.)
Von
jetzt
an
gibt
es
keine?
mehr
С
этого
момента
больше
нет...?
Nur
noch
straighte
statements,
lass
probleme
endlich
klärn'
Только
прямые
заявления,
давай
наконец
решим
проблемы.
Wir
regeln
das
wie
Rapper:
face
to
face,
kontrovers
Мы
решаем
это
как
рэперы:
лицом
к
лицу,
без
обиняков.
Tritt
ruhig
näher,
lass
sehn
ich
nehm
jeden
Gegner
ernst
Подходи
ближе,
посмотрим,
я
воспринимаю
каждого
противника
всерьез.
Ich
hör
die
Szene
reden
doch
versteh
sie
nur
noch
schwer
Я
слышу,
как
говорит
сцена,
но
понимаю
ее
с
трудом.
Egal
was
sie
erzählt,
es
ist
nicht
der
Rede
wert
Что
бы
она
ни
говорила,
это
не
стоит
внимания.
Und
ich
merk
wie
sehr
sich
dieses
game
von
mir
entfernt
И
я
замечаю,
как
эта
игра
отдаляется
от
меня,
Mir
jedem
schritt
mehr
denn
ich
geh
auf
diesen
Berg
immer
höher
С
каждым
шагом
все
больше,
ведь
я
поднимаюсь
на
эту
гору
все
выше,
Bis
ans
Ende
des
Tunnels
yeah
До
конца
туннеля,
да.
Wir
ham'
den
Exit
gefunden
Мы
нашли
выход,
An
der
Gangway
nach
oben
На
трапе
наверх,
In
letzter
minute
В
последнюю
минуту.
Der
Berg
ist
bezwungen
ihr
könnt
das
Becken
jetzt
fluten
Гора
покорена,
теперь
можете
затопить
бассейн.
Nach
vielen
schweren
Jahren
im
tief
in
einer
Welt
aus
Beton
После
многих
тяжелых
лет
в
глубине
бетонного
мира,
Ham'
wir
den
Aufstieg
riskiert
und
unsere
Freiheit
gewonn'
Мы
рискнули
подняться
и
обрели
свободу.
Und
die
Sonne
scheint
für
uns,
das
erste
Mal
И
солнце
светит
для
нас,
впервые,
Ich
hoffe
wir
müssen
nie
wieder
fliehn'
Надеюсь,
нам
больше
никогда
не
придется
бежать.
Von
jetzt
an
С
этого
момента
(Ist
alles
vergessen
was
war
und
es
wird
anders
werden
als
du
denkst
was
kommt)
(Все,
что
было,
забыто,
и
все
будет
иначе,
чем
ты
думаешь.)
Von
jetzt
an
С
этого
момента
(Wie
ein
Tag
nach
Silvester,
nur
ein
Blatt
im
Kalender?
forever)
(Как
день
после
Нового
года,
всего
один
лист
в
календаре?
Навсегда.)
Von
jetzt
an
werd
ich
aus
meinen
Fehlern
lernen
С
этого
момента
я
буду
учиться
на
своих
ошибках,
Es
besser
machen
als
die
andern,
mich
weniger
beschwern'
Делать
все
лучше,
чем
другие,
меньше
жаловаться.
Alles
geben
was
ich
hab
um
dieses
baby
zu
ernährn'
Отдавать
все,
что
у
меня
есть,
чтобы
взрастить
это
дитя,
Auch
wenn's
in
der
Seele
schmerzt,
diese
Tränen
sind
es
wert
Даже
если
это
больно
душе,
эти
слезы
того
стоят.
Ich
werd'
solange
leben
bis
ich
sterb
Я
буду
жить,
пока
не
умру.
Wenn
ich
sterb,
werden
die
nächsten
mich
beehren
Когда
я
умру,
следующие
будут
чтить
меня.
Es
wird
schwer,
denn
wir
streben
nach
den
sternen
Это
будет
трудно,
ведь
мы
стремимся
к
звездам,
Stehn
auf
ebener
Erde
im
Kegel
von
Laternen
Стоим
на
земле
в
конусе
света
фонарей.
Wir
sind
näher
am
Ende
des
Tunnels
Мы
ближе
к
концу
туннеля,
Als
jemals
zuvor
unter
den
Wänden
des
Bunkers
Чем
когда-либо
прежде,
под
стенами
бункера.
Sonnenstrahlen
fallen
durch
die
Fenster
ins
Dunkel
Солнечные
лучи
падают
сквозь
окна
в
темноту.
Zähl'
die
letzten
Sekunden
- Öffne
die
Luke!
Считаю
последние
секунды
- открываю
люк!
Nach
vielen
schweren
Jahren
im
tief
in
einer
Welt
aus
Beton
После
многих
тяжелых
лет
в
глубине
бетонного
мира,
Ham'
wir
den
Aufstieg
riskiert
und
unsere
Freiheit
gewonn'
Мы
рискнули
подняться
и
обрели
свободу.
Und
die
Sonne
scheint
für
uns,
das
erste
Mal
И
солнце
светит
для
нас,
впервые,
Ich
hoffe
wir
müssen
nie
wieder
fliehn'
Надеюсь,
нам
больше
никогда
не
придется
бежать.
Von
jetzt
an
С
этого
момента
(Geb
ich
dir
mein
Ehrenwort,
lass
Taten
sprechen
anstatt
Tränen
zu
gehorchrn)
(Даю
тебе
честное
слово,
пусть
говорят
дела,
а
не
слезы.)
Von
jetzt
an
С
этого
момента
(Bis
zum
letzten
Tag,
euer
Ende
naht,
wir
ham'
grad
erst
begonn')
(До
последнего
дня,
ваш
конец
близок,
а
мы
только
начали.)
Von
jetzt
an
С
этого
момента
Ich
hoffe
wir
müssen
nie
wieder
fliehn'n
Надеюсь,
нам
больше
никогда
не
придется
бежать.
Von
jetzt
an
(3x)
С
этого
момента
(3x)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Krutsch
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.