Damso - 60 Années - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Damso - 60 Années




60 Années
60 лет
Oui
Да,
L'alcool est l'chemin le plus court vers l'adultère, honnêtement
алкоголь кратчайший путь к измене, честно.
Puceau en chien sur une meuf plus âgée qui l'avait d'jà fait
Неопытный, как щенок, с женщиной постарше, которая уже знала, что к чему.
Donc j'ai fait semblant de l'avoir fait, pour faire le grand
Поэтому я притворился, что знаю, чтобы казаться взрослым.
Pourtant j'étais p'tit, après j'ai compris
Хотя я был мал, потом я понял,
Que quand j'serai grand,
что когда я вырасту,
Je regretterai tout c'qui s'est passé car finalement
я буду сожалеть обо всем, что произошло, потому что, в конце концов,
J'ai passé ma vie à vivre en rappel
я провел свою жизнь, живя воспоминаниями.
Deux journées plus tôt, de peine je crois que
Два дня назад, от горя, я думаю, что
Le temps passe vite mais qu'on oublie rien de c'qu'on a raté
время летит быстро, но мы ничего не забываем из того, что упустили.
La vie ne fait que soixante années, pour profiter, il faut pécher
Жизнь длится всего шестьдесят лет, чтобы наслаждаться, нужно грешить.
Donc on hésite puis on s'fait chier, donc on médite pour exister
Поэтому мы колеблемся, а потом скучаем, поэтому мы размышляем, чтобы существовать.
Donc on s'évite pour s'retrouver, après faut juste s'laisser aller
Поэтому мы избегаем друг друга, чтобы снова встретиться, после нужно просто отпустить.
Pourtant, la mort s'est fait toute belle pour un rencard de mariage forcé
Тем не менее, смерть нарядилась для свидания навязанного брака.
Cherche aucun nom sur la sonnette, appuie sur l'bouton à l'aveuglette
Не ищи имени на звонке, нажми кнопку наугад.
J'ai profité, quitte à pécher car la vie ne fait que soixante années
Я наслаждался, пусть даже грешил, потому что жизнь длится всего шестьдесят лет.
Olala, olala, olala oui
О-ля-ля, о-ля-ля, о-ля-ля, да.
Soixante années
Шестьдесят лет.
Olala, olala, olala oui
О-ля-ля, о-ля-ля, о-ля-ля, да.
Bah oui, hey
Ну да, эй.
Les jeunes d'aujourd'hui m'ont dit
Современная молодежь сказала мне:
Dems, on veut la montre, fuck le temps
Dems, мы хотим часы, к черту время.
Pensant qu'le temps cours après la montre
Думая, что время бежит за часами,
Sauf que les aiguilles s'arrêtent avant
Но стрелки останавливаются раньше.
Mets ta ceinture mais sache que tu peux mourir au moindre accident
Пристегни ремень, но знай, что ты можешь умереть при малейшей аварии.
Crois pas qu'c'est simple, crois pas qu'c'est dur
Не думай, что это просто, не думай, что это сложно.
Crois juste en toi, crois pas les gens
Просто верь в себя, не верь людям.
J'viens de la rue, d'la belle étoile
Я родом с улицы, из-под открытого неба,
Pour vivre dans l'abus, hôtel cinq étoiles
Чтобы жить в роскоши, пятизвездочный отель.
Des fois, je regrette quand j'y repense,
Иногда я жалею, когда вспоминаю об этом,
Je fumais mon petch, ma Gordon me manque
Я курил свой косяк, мне не хватает моей Gordon.
Le futur existe que parce qu'on y croit
Будущее существует только потому, что мы в него верим.
Si demain s'arrête, j'te connaitrais mieux
Если завтра остановится, я узнаю тебя лучше.
J'parlerai de moi comme si c'était toi,
Я буду говорить о себе, как будто это ты,
Je parlerai de nous comme si c'étaient eux
Я буду говорить о нас, как будто это они.
Pendant qu'on s'rapproche
Пока мы сближаемся,
Pour s'refouler ou faire semblant d'à nouveau s'aimer
Чтобы выплеснуть эмоции или сделать вид, что снова любим друг друга.
L'amour si vieille, se fait rebelle comme un Standard veut improvisé
Любовь, такая старая, становится дерзкой, как Standard, хочет импровизировать.
Cherche aucun son sur la trompette, appuie sur l'piston à l'aveuglette
Не ищи звука на трубе, нажми на клапан наугад.
J'ai profité, quitte à pécher car la vie ne fait que soixante années
Я наслаждался, пусть даже грешил, потому что жизнь длится всего шестьдесят лет.
Olala, olala, olala oui
О-ля-ля, о-ля-ля, о-ля-ля, да.
Soixante années
Шестьдесят лет.
Olala, olala, olala oui
О-ля-ля, о-ля-ля, о-ля-ля, да.
Bah oui
Ну да.
Soixante années
Шестьдесят лет.





Авторы: WILLIAM KALUBI, BENJAMIN COSTECALDE


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.