Текст и перевод песни Damso - 60 Années
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'alcool
est
l'chemin
le
plus
court
vers
l'adultère,
honnêtement
алкоголь
— кратчайший
путь
к
измене,
честно.
Puceau
en
chien
sur
une
meuf
plus
âgée
qui
l'avait
d'jà
fait
Неопытный,
как
щенок,
с
женщиной
постарше,
которая
уже
знала,
что
к
чему.
Donc
j'ai
fait
semblant
de
l'avoir
fait,
pour
faire
le
grand
Поэтому
я
притворился,
что
знаю,
чтобы
казаться
взрослым.
Pourtant
j'étais
p'tit,
après
j'ai
compris
Хотя
я
был
мал,
потом
я
понял,
Que
quand
j'serai
grand,
что
когда
я
вырасту,
Je
regretterai
tout
c'qui
s'est
passé
car
finalement
я
буду
сожалеть
обо
всем,
что
произошло,
потому
что,
в
конце
концов,
J'ai
passé
ma
vie
à
vivre
en
rappel
я
провел
свою
жизнь,
живя
воспоминаниями.
Deux
journées
plus
tôt,
de
peine
je
crois
que
Два
дня
назад,
от
горя,
я
думаю,
что
Le
temps
passe
vite
mais
qu'on
oublie
rien
de
c'qu'on
a
raté
время
летит
быстро,
но
мы
ничего
не
забываем
из
того,
что
упустили.
La
vie
ne
fait
que
soixante
années,
pour
profiter,
il
faut
pécher
Жизнь
длится
всего
шестьдесят
лет,
чтобы
наслаждаться,
нужно
грешить.
Donc
on
hésite
puis
on
s'fait
chier,
donc
on
médite
pour
exister
Поэтому
мы
колеблемся,
а
потом
скучаем,
поэтому
мы
размышляем,
чтобы
существовать.
Donc
on
s'évite
pour
s'retrouver,
après
faut
juste
s'laisser
aller
Поэтому
мы
избегаем
друг
друга,
чтобы
снова
встретиться,
после
нужно
просто
отпустить.
Pourtant,
la
mort
s'est
fait
toute
belle
pour
un
rencard
de
mariage
forcé
Тем
не
менее,
смерть
нарядилась
для
свидания
навязанного
брака.
Cherche
aucun
nom
sur
la
sonnette,
appuie
sur
l'bouton
à
l'aveuglette
Не
ищи
имени
на
звонке,
нажми
кнопку
наугад.
J'ai
profité,
quitte
à
pécher
car
la
vie
ne
fait
que
soixante
années
Я
наслаждался,
пусть
даже
грешил,
потому
что
жизнь
длится
всего
шестьдесят
лет.
Olala,
olala,
olala
oui
О-ля-ля,
о-ля-ля,
о-ля-ля,
да.
Soixante
années
Шестьдесят
лет.
Olala,
olala,
olala
oui
О-ля-ля,
о-ля-ля,
о-ля-ля,
да.
Les
jeunes
d'aujourd'hui
m'ont
dit
Современная
молодежь
сказала
мне:
Dems,
on
veut
la
montre,
fuck
le
temps
Dems,
мы
хотим
часы,
к
черту
время.
Pensant
qu'le
temps
cours
après
la
montre
Думая,
что
время
бежит
за
часами,
Sauf
que
les
aiguilles
s'arrêtent
avant
Но
стрелки
останавливаются
раньше.
Mets
ta
ceinture
mais
sache
que
tu
peux
mourir
au
moindre
accident
Пристегни
ремень,
но
знай,
что
ты
можешь
умереть
при
малейшей
аварии.
Crois
pas
qu'c'est
simple,
crois
pas
qu'c'est
dur
Не
думай,
что
это
просто,
не
думай,
что
это
сложно.
Crois
juste
en
toi,
crois
pas
les
gens
Просто
верь
в
себя,
не
верь
людям.
J'viens
de
la
rue,
d'la
belle
étoile
Я
родом
с
улицы,
из-под
открытого
неба,
Pour
vivre
dans
l'abus,
hôtel
cinq
étoiles
Чтобы
жить
в
роскоши,
пятизвездочный
отель.
Des
fois,
je
regrette
quand
j'y
repense,
Иногда
я
жалею,
когда
вспоминаю
об
этом,
Je
fumais
mon
petch,
ma
Gordon
me
manque
Я
курил
свой
косяк,
мне
не
хватает
моей
Gordon.
Le
futur
existe
que
parce
qu'on
y
croit
Будущее
существует
только
потому,
что
мы
в
него
верим.
Si
demain
s'arrête,
j'te
connaitrais
mieux
Если
завтра
остановится,
я
узнаю
тебя
лучше.
J'parlerai
de
moi
comme
si
c'était
toi,
Я
буду
говорить
о
себе,
как
будто
это
ты,
Je
parlerai
de
nous
comme
si
c'étaient
eux
Я
буду
говорить
о
нас,
как
будто
это
они.
Pendant
qu'on
s'rapproche
Пока
мы
сближаемся,
Pour
s'refouler
ou
faire
semblant
d'à
nouveau
s'aimer
Чтобы
выплеснуть
эмоции
или
сделать
вид,
что
снова
любим
друг
друга.
L'amour
si
vieille,
se
fait
rebelle
comme
un
Standard
veut
improvisé
Любовь,
такая
старая,
становится
дерзкой,
как
Standard,
хочет
импровизировать.
Cherche
aucun
son
sur
la
trompette,
appuie
sur
l'piston
à
l'aveuglette
Не
ищи
звука
на
трубе,
нажми
на
клапан
наугад.
J'ai
profité,
quitte
à
pécher
car
la
vie
ne
fait
que
soixante
années
Я
наслаждался,
пусть
даже
грешил,
потому
что
жизнь
длится
всего
шестьдесят
лет.
Olala,
olala,
olala
oui
О-ля-ля,
о-ля-ля,
о-ля-ля,
да.
Soixante
années
Шестьдесят
лет.
Olala,
olala,
olala
oui
О-ля-ля,
о-ля-ля,
о-ля-ля,
да.
Soixante
années
Шестьдесят
лет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: WILLIAM KALUBI, BENJAMIN COSTECALDE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.