Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dis
moi
la
vérité,
rien
que
la
vérité
Tell
me
the
truth,
just
the
truth
Est-ce
que
t'aimes
vraiment
la
meuf
avec
qui
t'es?
Do
you
really
love
the
girl
you're
with?
Ou
juste
par
habitude
t'oses
plus
la
quitter?
Or
are
you
just
too
used
to
her
to
leave?
Tu
fumais
pour
fuir,
maintenant
fuis
pour
fumer
You
used
to
smoke
to
escape,
now
you
escape
to
smoke
Mon
inspiration
n'aime
pas
trop
l'industrie
My
inspiration
doesn't
like
the
industry
much
Car
l'industrie
veut
toujours
plus
consommer
Because
the
industry
always
wants
to
consume
more
J'te
vois
rapper,
rapper
jusqu'à
faire
de
la
merde
I
see
you
rapping,
rapping
until
you
make
crap
Jusqu'à
qu'on
écrive
pour
toi
comme
J.Hallyday
Until
they
write
for
you
like
J.Hallyday
Mon
renoi
protège
toi
de
la
célébrité
My
friend,
protect
yourself
from
fame
Elles
t'aimeront
plus
si
t'sais
plus
faire
c'que
tu
fais
They
won't
love
you
anymore
if
you
can't
do
what
you
do
Elles
t'aimeront
plus
si
t'sais
même
plus
faire
de
blé
They
won't
love
you
anymore
if
you
can't
even
make
money
Elles
t'aimeront
plus
surtout
si
tu
t'fais
doublé
They
won't
love
you
anymore,
especially
if
you
get
outdone
Tu
parles
de
lambo
mais
tu
prends
le
métro
You
talk
about
Lambos
but
you
take
the
subway
T'as
fait
qu'un
album
mais
c'était
l'album
de
trop
You
only
made
one
album,
but
it
was
one
too
many
J'marque
l'histoire
à
chaque
fin
de
ceau-mor
I
mark
history
at
the
end
of
every
joint
Le
sorcier
est
vrai
ce
n'est
pas
du
gryffondor
The
sorcerer
is
real,
this
ain't
Gryffindor
L'amour
d'une
mère
peut
faire
plus
de
mal
que
d'bien
A
mother's
love
can
do
more
harm
than
good
Le
sida
se
transmet
aussi
par
le
sein
AIDS
is
also
transmitted
through
breast
milk
Un
bateau
pirate
dans
un
océan
noir
A
pirate
ship
in
a
black
ocean
Plus
le
chemin
est
long
plus
les
routes
se
séparent
The
longer
the
path,
the
more
the
roads
separate
J'ai
foncé
craché
sans
regarder
où
j'allais
I
rushed
ahead
without
looking
where
I
was
going
Ta
beauté
me
cachait
ton
hépatite
C
Your
beauty
hid
your
Hepatitis
C
from
me
J'ai
pris
des
couleurs
et
je
crie
de
douleur
I've
taken
on
colors
and
I
scream
in
pain
Et
je
prie
à
toute
heure
même
si
j'sais
où
j'irai
And
I
pray
all
the
time
even
though
I
know
where
I'll
go
J'ai
fermé
des
gueules
j'en
ai
cassé
d'autres
I've
shut
mouths
and
broken
others
J't'ai
dis
j'suis
ni
des
leurs
j'suis
ni
des
vôtres
I
told
you,
I'm
neither
theirs
nor
yours
Dis
pas
que
j'viens
de
la
rue
parce
que
ça
c'est
des
couilles
Don't
say
I'm
from
the
streets
because
that's
bullshit
Quand
tu
vendais
de
la
drogue
j'allais
a
l'école
When
you
were
selling
drugs,
I
was
going
to
school
Mais
l'école
a
fini
par
m'mettre
à
la
rue
But
school
eventually
put
me
on
the
streets
Et
la
rue
a
fini
par
m'faire
vendre
de
la
drogue
And
the
streets
eventually
made
me
sell
drugs
Y
a
ceux
qui
font
que
c'qu'on
leur
demande
There
are
those
who
only
do
what
they're
told
Et
ceux
qui
se
demandent
si
y
a
des
choses
à
faire
And
those
who
wonder
if
there
are
things
to
be
done
Matraque
dans
l'anus
on
se
demande
Baton
in
the
anus,
we
wonder
Si
bavures
policières
sont
réglementaires
If
police
brutality
is
legal
J'suis
la
craie
qui
grince
sur
le
tableau
I'm
the
chalk
that
squeaks
on
the
blackboard
J'suis
le
mot
dans
l'dico
qui
vient
de
l'argot
I'm
the
word
in
the
dictionary
that
comes
from
slang
Les
niquer
ma
seule
obligation
Fucking
them
is
my
only
obligation
La
pression
à
chaque
publication
The
pressure
with
every
publication
Toutes
les
femmes
ne
sont
pas
pareilles
c'est
vrai
All
women
are
not
the
same,
it's
true
Mais
le
diable
parle
à
travers
elles
de
la
même
façon
But
the
devil
speaks
through
them
in
the
same
way
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
CQFD
дата релиза
16-03-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.