Текст и перевод песни Dan Bigras - Frédéric
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
me
fous
du
monde
entier
I
don't
care
about
the
whole
world
Quand
Frédéric
me
rappelle
When
Fred
calls
me
up
Les
amours
de
nos
vingt
ans
To
recall
our
twenties'
loves
Nos
chagrins,
notre
chez-soi
Our
sorrows,
our
home
Sans
oublier
Not
to
forget
Les
copains
des
perrons
The
friends
from
the
porches
Aujourd′hui
dispersés
aux
quatre
vents
Today
scattered
to
the
four
winds
On
n'était
pas
des
poètes
We
weren't
poets
Ni
curés,
ni
malins
Neither
priests
nor
clever
Mais
papa
nous
aimait
bien
But
dad
liked
us
well
Tu
t′rappelles
le
dimanche?
Do
you
remember
Sunday?
Autour
d'la
table,
Around
the
table,
Ça
riait,
discutait
We
laughed,
discussed
Pendant
qu'maman
nous
servait
While
mom
served
us
Mais
après...
But
after...
Après,
la
vie
t′a
bouffé
After,
life
ate
you
up
Comme
elle
bouffe
tout
l′monde
Like
it
eats
up
everyone
Aujourd'hui
ou
plus
tard
Today
or
later
Et
moi,
j′ai
suivi
And
me,
I
followed
Depuis
l'temps
qu′on
rêvait
Since
the
time
we
dreamed
De
quitter
les
vieux
meubles
To
leave
the
old
furniture
Depuis
l'temps
qu′on
rêvait
Since
the
time
we
dreamed
D'se
r'trouver
tout
fin
seuls
To
find
ourselves
all
alone
T′as
oublié
Chopin
You
forgot
Chopin
Moi,
j′ai
fait
d'mon
mieux
I
did
my
best
Aujourd′hui,
tu
bois
du
vin
Today,
you
drink
wine
Ça
fait
plus
sérieux
It's
more
serious
Le
père
prend
un
coup
d'vieux
The
old
man
is
getting
old
Et
tout
ça
fait
des
vieux
And
all
that
makes
old
people
{Au
Refrain}
{Au
Refrain}
Après,
ce
fut
la
fête
After,
it
was
the
party
La
plus
belle
des
fêtes
The
most
beautiful
of
parties
La
fête
des
amants
The
party
of
lovers
Ne
dura
qu′un
printemps
Lasted
only
a
spring
Puis
l'automne
revint
Then
autumn
returned
Cet
automne
de
la
vie
This
autumn
of
life
Adieu,
bel
Arlequin!
Goodbye,
beautiful
Harlequin!
Tu
vois
qu′on
t'a
menti
You
see,
they
lied
to
you
Écroulés
les
châteaux!
Castles
crumbled!
Adieu,
le
clair
de
lune!
Goodbye,
moonlight!
Après
tout,
faut
c'qu′y
faut
After
all,
you
need
what
you
need
Pour
s′en
tailler
une
To
carve
out
a
life
Une
vie
sans
arguments
A
life
without
arguments
Une
vie
de
bons
vivants
A
life
of
bon
vivants
{Au
Refrain}
{Au
Refrain}
Tu
t'rappelles,
Frédéric?
Do
you
remember,
Fred?
Allez,
au
r′voir!
Well,
goodbye!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.