Dan Bull - I'm Heading Out (Of My Mind) - перевод текста песни на немецкий

I'm Heading Out (Of My Mind) - Dan Bullперевод на немецкий




I'm Heading Out (Of My Mind)
Ich gehe raus (aus meinem Verstand)
Sunshine sinks down
Sonnenschein sinkt hinab
The shadows grow longer
Die Schatten werden länger
Everybody else in your house is aslumber
Jeder andere in deinem Haus schlummert
But how can you slumber
Aber wie kannst du schlummern
Drowned in the somber
Ertrunken in den düsteren
Assumptions they'll put upon you?
Annahmen, die sie dir auferlegen?
Insomnia!
Schlaflosigkeit!
Is it any wonder your mind might wander
Ist es ein Wunder, dass dein Geist wandern könnte
Out to the yonder and down to the wonders
Hinaus ins Weite und hinunter zu den Wundern
Under the surface submerged subconscious
Unter der Oberfläche, verborgenes Unterbewusstsein
The pure blue sea's now a vile brown umber
Das reinblaue Meer ist jetzt ein scheußliches Braun-Ocker
While everyone else was deep asleep
Während alle anderen tief schliefen
Without a peep, at peace
Ohne einen Pieps, in Frieden
You're doubtless deep beneath
Bist du zweifellos tief unter
Your outеr shell
Deiner äußeren Hülle
You freak, you creep
Du Freak, du Widerling
Surrounded, steepеd in deep unease
Umgeben, durchdrungen von tiefem Unbehagen
You're bound to be bullied
Du wirst zwangsläufig schikaniert werden
Feeling a feeling not even found in the foulest fever dream
Du fühlst ein Gefühl, das nicht einmal im übelsten Fiebertraum zu finden ist
Our self-esteem depletes and we allow the leak to seep
Unser Selbstwertgefühl schwindet und wir lassen das Leck versickern
Into the ground beneath our feet until our trousers need a clean
In den Boden unter unseren Füßen, bis unsere Hose eine Reinigung braucht
And only now you've been demeaned so well that hell's a sweet relief
Und erst jetzt, wo du so erniedrigt wurdest, dass die Hölle eine süße Erleichterung ist
You might as well release the beast
Könntest du genauso gut die Bestie freilassen
Turn the lights out now, turn the lights out
Mach jetzt die Lichter aus, mach die Lichter aus
(I'm heading out of my mind)
(Ich verliere den Verstand)
Burn the lighthouse down, burn the lighthouse
Brenn den Leuchtturm nieder, brenn den Leuchtturm nieder
(What fresh hell can I find?)
(Welche neue Hölle kann ich finden?)
Now it's dark inside and it's dark out
Jetzt ist es drinnen dunkel und draußen ist es dunkel
(We're out of moonshine)
(Wir haben keinen Mondschein mehr)
And I'm, I'm, I'm
Und ich, ich, ich
Heading out of my mind
Verliere den Verstand
Deep down, down below the waves
Tief unten, unter den Wellen
I know a place, it's a dive, you can go behave
Ich kenne einen Ort, es ist eine Spelunke, du kannst dich benehmen
So depraved
So verdorben
Your welcomes never overstayed
Dein Willkommen ist nie überzogen
It's forever open late
Es ist für immer spät geöffnet
Lower your gaze at the abyss enough
Senke deinen Blick genug in den Abgrund
And it'll show mermaids
Und er wird Meerjungfrauen zeigen
Bioluminescent creatures with a kind of human essence
Biolumineszente Kreaturen mit einer Art menschlicher Essenz
Features and expressions, too repressive to believe
Züge und Ausdrücke, zu unterdrückend, um sie zu glauben
There's some monsters squatting in your subconscious, bottled in
Da hocken einige Monster in deinem Unterbewusstsein, eingesperrt
An obnoxious lockbox I've unlocked, just watch
In einer unausstehlichen Schließkassette, die ich geöffnet habe, pass nur auf
I've got them hooked now come up
Ich habe sie jetzt am Haken, komm hoch
You can look but don't touch
Du kannst schauen, aber nicht anfassen
(Shhh...)
(Psst...)
Beneath the deep blue quiet
Unter der tiefblauen Stille
I'm trying out a sea food diet
Ich probiere eine Meeresfrüchte-Diät aus
Eaten each and every sea food
Habe jede einzelne Meeresfrucht gegessen
See, I didn't die yet
Siehst du, ich bin noch nicht gestorben
Am I out of my mind?
Bin ich von Sinnen?
There's not a doubt in my mind
Ich habe keinen Zweifel daran
How the hell else could I rhyme so well without trying?
Wie zum Teufel könnte ich sonst so gut reimen, ohne es zu versuchen?
Sounds about right
Klingt plausibel
Proud of our pride like elderly lions
Stolz auf unseren Stolz wie ältere Löwen
A fall is forecast
Ein Fall ist vorhergesagt
Behind a prow without light
Hinter einem Bug ohne Licht
Your foremast will fall fast
Dein Vormast wird schnell fallen
Turn the lights out now, turn the lights out
Mach jetzt die Lichter aus, mach die Lichter aus
(I'm heading out of my mind)
(Ich verliere den Verstand)
Burn the lighthouse down, burn the lighthouse
Brenn den Leuchtturm nieder, brenn den Leuchtturm nieder
(What fresh hell can I find?)
(Welche neue Hölle kann ich finden?)
Now it's dark inside and it's dark out
Jetzt ist es drinnen dunkel und draußen ist es dunkel
(We're out of moonshine)
(Wir haben keinen Mondschein mehr)
And I'm, I'm, I'm
Und ich, ich, ich
Heading out of my mind
Verliere den Verstand
Are you fishing for compliments?
Angelst du nach Komplimenten, meine Süße?
Is it lifting your confidence?
Hebt es dein Selbstvertrauen?
Or is it a consequence of particularly difficult current events?
Oder ist es eine Folge besonders schwieriger aktueller Ereignisse?
I can easily see you're a people pleaser
Ich kann leicht erkennen, dass du es allen recht machen willst
It's a form of defense
Es ist eine Form der Verteidigung
You're eager to please so please for once
Du bist begierig darauf, zu gefallen, also bitte, komm einmal
Come off from on the fence
Runter vom Zaun
This is a ham-fisted attempt to prevent the strands
Dies ist ein ungeschickter Versuch, die Stränge daran zu hindern
Twisting again
Sich wieder zu verdrehen
The hourglass is flipped
Die Sanduhr ist umgedreht
The sand's shifting again
Der Sand verschiebt sich wieder
Cast adrift, asterisk
Treiben gelassen, Sternchen
That's the risk that if you catch a quick
Das ist das Risiko, dass wenn du einen kurzen Blick
Glance of a basilisk's business end
Auf das Geschäftsende eines Basilisken erhaschst
You'll never have that vision again
Du diese Vision nie wieder haben wirst
This is the stuff that's found in dusty dirty corners
Das ist der Stoff, der in staubigen, schmutzigen Ecken gefunden wird
Or that trawlers haul from under mucky murky waters
Oder den Trawler aus trüben, schlammigen Gewässern ziehen
Best be cautious lest we cause a storm and call up deathly forces
Sei lieber vorsichtig, damit wir keinen Sturm verursachen und tödliche Kräfte heraufbeschwören
And prematurely switch from rarely poor kids to corpses
Und vorzeitig von selten armen Kindern zu Leichen werden
Turn the lights out now, turn the lights out
Mach jetzt die Lichter aus, mach die Lichter aus
(I'm heading out of my mind)
(Ich verliere den Verstand)
Burn the lighthouse down, burn the lighthouse
Brenn den Leuchtturm nieder, brenn den Leuchtturm nieder
(What fresh hell can I find?)
(Welche neue Hölle kann ich finden?)
Now it's dark inside and it's dark out
Jetzt ist es drinnen dunkel und draußen ist es dunkel
(We're out of moonshine)
(Wir haben keinen Mondschein mehr)
And I'm, I'm, I'm
Und ich, ich, ich
Heading out of my mind
Verliere den Verstand
I'm on a seaweed diet
Ich bin auf einer Algen-Diät
I see weed, buy it
Ich sehe Gras, kaufe es
'Til I'm feeling high enough
Bis ich mich high genug fühle
To really fly
Um wirklich zu fliegen
Up to the bleeding sky
Hoch zum blutenden Himmel
And then I release ire
Und dann lasse ich Zorn frei
That's just me being vile, look
Das ist nur ich, der gemein ist, schau
See, we dial up the vileness, nihilist
Siehst du, wir drehen die Gemeinheit auf, Nihilist
Gaslight anybody we sealion
Manipulieren jeden, den wir sehen
Have you questioning your memories from three weeks prior
Lassen dich deine Erinnerungen von vor drei Wochen in Frage stellen
'Til you're knee deep mired in the freezing fire
Bis du knietief im eisigen Feuer steckst
Of a mind that isn't fine as if it's Tyson in his prime
Eines Verstandes, der nicht in Ordnung ist, als ob es Tyson in seiner Blütezeit wäre
With a tiger in his eye
Mit einem Tiger in seinem Auge
The survivors will be dying
Die Überlebenden werden sterben
And if it's dark in the skies and if it's dark down there
Und wenn es dunkel am Himmel ist und wenn es da unten dunkel ist
If you're afraid of blood can a shark smell fear?
Wenn du Angst vor Blut hast, kann ein Hai Angst riechen?
Turn the lights out now, turn the lights out
Mach jetzt die Lichter aus, mach die Lichter aus
(I'm heading out of my mind)
(Ich verliere den Verstand)
Burn the lighthouse down, burn the lighthouse
Brenn den Leuchtturm nieder, brenn den Leuchtturm nieder
(What fresh hell can I find?)
(Welche neue Hölle kann ich finden?)
Now it's dark inside and it's dark out
Jetzt ist es drinnen dunkel und draußen ist es dunkel
(We're out of moonshine)
(Wir haben keinen Mondschein mehr)
And I'm, I'm, I'm
Und ich, ich, ich
Heading out of my mind
Verliere den Verstand
Sudden visions: hooded figures
Plötzliche Visionen: vermummte Gestalten
Stood amid the bloody rivers
Stehen inmitten der blutigen Flüsse
Your blubber quivers 'cause it's unequivocally vicious
Dein Speck zittert, weil es eindeutig bösartig ist
Every colored fish is a chromatic aberration
Jeder farbige Fisch ist eine chromatische Aberration
An abomination straight from the book of revelations
Eine Abscheulichkeit direkt aus dem Buch der Offenbarung
It's quiet on the surface 'til the leviathan emerges
Es ist ruhig an der Oberfläche, bis der Leviathan auftaucht
To remind us life is worthless if deprived of higher purpose
Um uns daran zu erinnern, dass das Leben wertlos ist, wenn es eines höheren Zwecks beraubt ist
Kind of like a Bible verse cut up, divided by the merchants
So ähnlich wie ein Bibelvers, zerschnitten, geteilt von den Händlern
Or the Viking heathens breaking immersion by breaking Mercians
Oder die Wikinger-Heiden, die die Immersion durchbrechen, indem sie Mercier brechen
While trading with the Byzantine Empire and Ancient Persians
Während sie mit dem Byzantinischen Reich und den alten Persern Handel treiben
"Wanna buy a perch?" I says
"Willst du einen Barsch kaufen?", sage ich
When a buyer purchases bile purges
Wenn ein Käufer kauft, erbricht er Galle
As I alert you to vile urges of fire
Während ich dich auf üble Triebe des Feuers aufmerksam mache
Churches defiled virtues
Kirchen, geschändete Tugenden
Expired milk carton
Abgelaufener Milchkarton
Missing child searches
Suche nach vermissten Kindern
How atrocious
Wie abscheulich
Listen to wild dirges
Höre dir wilde Klagegesänge an
As your entire perfect life lurches
Während dein ganzes perfektes Leben schwankt
Dredging through drudgery and dread
Du wühlst dich durch Plackerei und Schrecken
Diverging as you dive urgently inside your fervent mind
Divergierend, während du dringend in deinen glühenden Verstand eintauchst
You'll lie asleep in the seabed
Du wirst schlafend auf dem Meeresgrund liegen
Turn the lights out now, turn the lights out
Mach jetzt die Lichter aus, mach die Lichter aus
(I'm heading out of my mind)
(Ich verliere den Verstand)
Burn the lighthouse down, burn the lighthouse
Brenn den Leuchtturm nieder, brenn den Leuchtturm nieder
(What fresh hell can I find?)
(Welche neue Hölle kann ich finden?)
Now it's dark inside and it's dark out
Jetzt ist es drinnen dunkel und draußen ist es dunkel
(We're out of moonshine)
(Wir haben keinen Mondschein mehr)
And I'm, I'm, I'm
Und ich, ich, ich
Heading out of my mind
Verliere den Verstand
Seaweed every day
Jeden Tag Seetang





Авторы: Antun Vuic, Dan Bull, Tunna Beatz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.