Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm Heading Out (Of My Mind)
Ich gehe raus (aus meinem Verstand)
Sunshine
sinks
down
Sonnenschein
sinkt
hinab
The
shadows
grow
longer
Die
Schatten
werden
länger
Everybody
else
in
your
house
is
aslumber
Jeder
andere
in
deinem
Haus
schlummert
But
how
can
you
slumber
Aber
wie
kannst
du
schlummern
Drowned
in
the
somber
Ertrunken
in
den
düsteren
Assumptions
they'll
put
upon
you?
Annahmen,
die
sie
dir
auferlegen?
Insomnia!
Schlaflosigkeit!
Is
it
any
wonder
your
mind
might
wander
Ist
es
ein
Wunder,
dass
dein
Geist
wandern
könnte
Out
to
the
yonder
and
down
to
the
wonders
Hinaus
ins
Weite
und
hinunter
zu
den
Wundern
Under
the
surface
submerged
subconscious
Unter
der
Oberfläche,
verborgenes
Unterbewusstsein
The
pure
blue
sea's
now
a
vile
brown
umber
Das
reinblaue
Meer
ist
jetzt
ein
scheußliches
Braun-Ocker
While
everyone
else
was
deep
asleep
Während
alle
anderen
tief
schliefen
Without
a
peep,
at
peace
Ohne
einen
Pieps,
in
Frieden
You're
doubtless
deep
beneath
Bist
du
zweifellos
tief
unter
Your
outеr
shell
Deiner
äußeren
Hülle
You
freak,
you
creep
Du
Freak,
du
Widerling
Surrounded,
steepеd
in
deep
unease
Umgeben,
durchdrungen
von
tiefem
Unbehagen
You're
bound
to
be
bullied
Du
wirst
zwangsläufig
schikaniert
werden
Feeling
a
feeling
not
even
found
in
the
foulest
fever
dream
Du
fühlst
ein
Gefühl,
das
nicht
einmal
im
übelsten
Fiebertraum
zu
finden
ist
Our
self-esteem
depletes
and
we
allow
the
leak
to
seep
Unser
Selbstwertgefühl
schwindet
und
wir
lassen
das
Leck
versickern
Into
the
ground
beneath
our
feet
until
our
trousers
need
a
clean
In
den
Boden
unter
unseren
Füßen,
bis
unsere
Hose
eine
Reinigung
braucht
And
only
now
you've
been
demeaned
so
well
that
hell's
a
sweet
relief
Und
erst
jetzt,
wo
du
so
erniedrigt
wurdest,
dass
die
Hölle
eine
süße
Erleichterung
ist
You
might
as
well
release
the
beast
Könntest
du
genauso
gut
die
Bestie
freilassen
Turn
the
lights
out
now,
turn
the
lights
out
Mach
jetzt
die
Lichter
aus,
mach
die
Lichter
aus
(I'm
heading
out
of
my
mind)
(Ich
verliere
den
Verstand)
Burn
the
lighthouse
down,
burn
the
lighthouse
Brenn
den
Leuchtturm
nieder,
brenn
den
Leuchtturm
nieder
(What
fresh
hell
can
I
find?)
(Welche
neue
Hölle
kann
ich
finden?)
Now
it's
dark
inside
and
it's
dark
out
Jetzt
ist
es
drinnen
dunkel
und
draußen
ist
es
dunkel
(We're
out
of
moonshine)
(Wir
haben
keinen
Mondschein
mehr)
And
I'm,
I'm,
I'm
Und
ich,
ich,
ich
Heading
out
of
my
mind
Verliere
den
Verstand
Deep
down,
down
below
the
waves
Tief
unten,
unter
den
Wellen
I
know
a
place,
it's
a
dive,
you
can
go
behave
Ich
kenne
einen
Ort,
es
ist
eine
Spelunke,
du
kannst
dich
benehmen
Your
welcomes
never
overstayed
Dein
Willkommen
ist
nie
überzogen
It's
forever
open
late
Es
ist
für
immer
spät
geöffnet
Lower
your
gaze
at
the
abyss
enough
Senke
deinen
Blick
genug
in
den
Abgrund
And
it'll
show
mermaids
Und
er
wird
Meerjungfrauen
zeigen
Bioluminescent
creatures
with
a
kind
of
human
essence
Biolumineszente
Kreaturen
mit
einer
Art
menschlicher
Essenz
Features
and
expressions,
too
repressive
to
believe
Züge
und
Ausdrücke,
zu
unterdrückend,
um
sie
zu
glauben
There's
some
monsters
squatting
in
your
subconscious,
bottled
in
Da
hocken
einige
Monster
in
deinem
Unterbewusstsein,
eingesperrt
An
obnoxious
lockbox
I've
unlocked,
just
watch
In
einer
unausstehlichen
Schließkassette,
die
ich
geöffnet
habe,
pass
nur
auf
I've
got
them
hooked
now
come
up
Ich
habe
sie
jetzt
am
Haken,
komm
hoch
You
can
look
but
don't
touch
Du
kannst
schauen,
aber
nicht
anfassen
Beneath
the
deep
blue
quiet
Unter
der
tiefblauen
Stille
I'm
trying
out
a
sea
food
diet
Ich
probiere
eine
Meeresfrüchte-Diät
aus
Eaten
each
and
every
sea
food
Habe
jede
einzelne
Meeresfrucht
gegessen
See,
I
didn't
die
yet
Siehst
du,
ich
bin
noch
nicht
gestorben
Am
I
out
of
my
mind?
Bin
ich
von
Sinnen?
There's
not
a
doubt
in
my
mind
Ich
habe
keinen
Zweifel
daran
How
the
hell
else
could
I
rhyme
so
well
without
trying?
Wie
zum
Teufel
könnte
ich
sonst
so
gut
reimen,
ohne
es
zu
versuchen?
Sounds
about
right
Klingt
plausibel
Proud
of
our
pride
like
elderly
lions
Stolz
auf
unseren
Stolz
wie
ältere
Löwen
A
fall
is
forecast
Ein
Fall
ist
vorhergesagt
Behind
a
prow
without
light
Hinter
einem
Bug
ohne
Licht
Your
foremast
will
fall
fast
Dein
Vormast
wird
schnell
fallen
Turn
the
lights
out
now,
turn
the
lights
out
Mach
jetzt
die
Lichter
aus,
mach
die
Lichter
aus
(I'm
heading
out
of
my
mind)
(Ich
verliere
den
Verstand)
Burn
the
lighthouse
down,
burn
the
lighthouse
Brenn
den
Leuchtturm
nieder,
brenn
den
Leuchtturm
nieder
(What
fresh
hell
can
I
find?)
(Welche
neue
Hölle
kann
ich
finden?)
Now
it's
dark
inside
and
it's
dark
out
Jetzt
ist
es
drinnen
dunkel
und
draußen
ist
es
dunkel
(We're
out
of
moonshine)
(Wir
haben
keinen
Mondschein
mehr)
And
I'm,
I'm,
I'm
Und
ich,
ich,
ich
Heading
out
of
my
mind
Verliere
den
Verstand
Are
you
fishing
for
compliments?
Angelst
du
nach
Komplimenten,
meine
Süße?
Is
it
lifting
your
confidence?
Hebt
es
dein
Selbstvertrauen?
Or
is
it
a
consequence
of
particularly
difficult
current
events?
Oder
ist
es
eine
Folge
besonders
schwieriger
aktueller
Ereignisse?
I
can
easily
see
you're
a
people
pleaser
Ich
kann
leicht
erkennen,
dass
du
es
allen
recht
machen
willst
It's
a
form
of
defense
Es
ist
eine
Form
der
Verteidigung
You're
eager
to
please
so
please
for
once
Du
bist
begierig
darauf,
zu
gefallen,
also
bitte,
komm
einmal
Come
off
from
on
the
fence
Runter
vom
Zaun
This
is
a
ham-fisted
attempt
to
prevent
the
strands
Dies
ist
ein
ungeschickter
Versuch,
die
Stränge
daran
zu
hindern
Twisting
again
Sich
wieder
zu
verdrehen
The
hourglass
is
flipped
Die
Sanduhr
ist
umgedreht
The
sand's
shifting
again
Der
Sand
verschiebt
sich
wieder
Cast
adrift,
asterisk
Treiben
gelassen,
Sternchen
That's
the
risk
that
if
you
catch
a
quick
Das
ist
das
Risiko,
dass
wenn
du
einen
kurzen
Blick
Glance
of
a
basilisk's
business
end
Auf
das
Geschäftsende
eines
Basilisken
erhaschst
You'll
never
have
that
vision
again
Du
diese
Vision
nie
wieder
haben
wirst
This
is
the
stuff
that's
found
in
dusty
dirty
corners
Das
ist
der
Stoff,
der
in
staubigen,
schmutzigen
Ecken
gefunden
wird
Or
that
trawlers
haul
from
under
mucky
murky
waters
Oder
den
Trawler
aus
trüben,
schlammigen
Gewässern
ziehen
Best
be
cautious
lest
we
cause
a
storm
and
call
up
deathly
forces
Sei
lieber
vorsichtig,
damit
wir
keinen
Sturm
verursachen
und
tödliche
Kräfte
heraufbeschwören
And
prematurely
switch
from
rarely
poor
kids
to
corpses
Und
vorzeitig
von
selten
armen
Kindern
zu
Leichen
werden
Turn
the
lights
out
now,
turn
the
lights
out
Mach
jetzt
die
Lichter
aus,
mach
die
Lichter
aus
(I'm
heading
out
of
my
mind)
(Ich
verliere
den
Verstand)
Burn
the
lighthouse
down,
burn
the
lighthouse
Brenn
den
Leuchtturm
nieder,
brenn
den
Leuchtturm
nieder
(What
fresh
hell
can
I
find?)
(Welche
neue
Hölle
kann
ich
finden?)
Now
it's
dark
inside
and
it's
dark
out
Jetzt
ist
es
drinnen
dunkel
und
draußen
ist
es
dunkel
(We're
out
of
moonshine)
(Wir
haben
keinen
Mondschein
mehr)
And
I'm,
I'm,
I'm
Und
ich,
ich,
ich
Heading
out
of
my
mind
Verliere
den
Verstand
I'm
on
a
seaweed
diet
Ich
bin
auf
einer
Algen-Diät
I
see
weed,
buy
it
Ich
sehe
Gras,
kaufe
es
'Til
I'm
feeling
high
enough
Bis
ich
mich
high
genug
fühle
To
really
fly
Um
wirklich
zu
fliegen
Up
to
the
bleeding
sky
Hoch
zum
blutenden
Himmel
And
then
I
release
ire
Und
dann
lasse
ich
Zorn
frei
That's
just
me
being
vile,
look
Das
ist
nur
ich,
der
gemein
ist,
schau
See,
we
dial
up
the
vileness,
nihilist
Siehst
du,
wir
drehen
die
Gemeinheit
auf,
Nihilist
Gaslight
anybody
we
sealion
Manipulieren
jeden,
den
wir
sehen
Have
you
questioning
your
memories
from
three
weeks
prior
Lassen
dich
deine
Erinnerungen
von
vor
drei
Wochen
in
Frage
stellen
'Til
you're
knee
deep
mired
in
the
freezing
fire
Bis
du
knietief
im
eisigen
Feuer
steckst
Of
a
mind
that
isn't
fine
as
if
it's
Tyson
in
his
prime
Eines
Verstandes,
der
nicht
in
Ordnung
ist,
als
ob
es
Tyson
in
seiner
Blütezeit
wäre
With
a
tiger
in
his
eye
Mit
einem
Tiger
in
seinem
Auge
The
survivors
will
be
dying
Die
Überlebenden
werden
sterben
And
if
it's
dark
in
the
skies
and
if
it's
dark
down
there
Und
wenn
es
dunkel
am
Himmel
ist
und
wenn
es
da
unten
dunkel
ist
If
you're
afraid
of
blood
can
a
shark
smell
fear?
Wenn
du
Angst
vor
Blut
hast,
kann
ein
Hai
Angst
riechen?
Turn
the
lights
out
now,
turn
the
lights
out
Mach
jetzt
die
Lichter
aus,
mach
die
Lichter
aus
(I'm
heading
out
of
my
mind)
(Ich
verliere
den
Verstand)
Burn
the
lighthouse
down,
burn
the
lighthouse
Brenn
den
Leuchtturm
nieder,
brenn
den
Leuchtturm
nieder
(What
fresh
hell
can
I
find?)
(Welche
neue
Hölle
kann
ich
finden?)
Now
it's
dark
inside
and
it's
dark
out
Jetzt
ist
es
drinnen
dunkel
und
draußen
ist
es
dunkel
(We're
out
of
moonshine)
(Wir
haben
keinen
Mondschein
mehr)
And
I'm,
I'm,
I'm
Und
ich,
ich,
ich
Heading
out
of
my
mind
Verliere
den
Verstand
Sudden
visions:
hooded
figures
Plötzliche
Visionen:
vermummte
Gestalten
Stood
amid
the
bloody
rivers
Stehen
inmitten
der
blutigen
Flüsse
Your
blubber
quivers
'cause
it's
unequivocally
vicious
Dein
Speck
zittert,
weil
es
eindeutig
bösartig
ist
Every
colored
fish
is
a
chromatic
aberration
Jeder
farbige
Fisch
ist
eine
chromatische
Aberration
An
abomination
straight
from
the
book
of
revelations
Eine
Abscheulichkeit
direkt
aus
dem
Buch
der
Offenbarung
It's
quiet
on
the
surface
'til
the
leviathan
emerges
Es
ist
ruhig
an
der
Oberfläche,
bis
der
Leviathan
auftaucht
To
remind
us
life
is
worthless
if
deprived
of
higher
purpose
Um
uns
daran
zu
erinnern,
dass
das
Leben
wertlos
ist,
wenn
es
eines
höheren
Zwecks
beraubt
ist
Kind
of
like
a
Bible
verse
cut
up,
divided
by
the
merchants
So
ähnlich
wie
ein
Bibelvers,
zerschnitten,
geteilt
von
den
Händlern
Or
the
Viking
heathens
breaking
immersion
by
breaking
Mercians
Oder
die
Wikinger-Heiden,
die
die
Immersion
durchbrechen,
indem
sie
Mercier
brechen
While
trading
with
the
Byzantine
Empire
and
Ancient
Persians
Während
sie
mit
dem
Byzantinischen
Reich
und
den
alten
Persern
Handel
treiben
"Wanna
buy
a
perch?"
I
says
"Willst
du
einen
Barsch
kaufen?",
sage
ich
When
a
buyer
purchases
bile
purges
Wenn
ein
Käufer
kauft,
erbricht
er
Galle
As
I
alert
you
to
vile
urges
of
fire
Während
ich
dich
auf
üble
Triebe
des
Feuers
aufmerksam
mache
Churches
defiled
virtues
Kirchen,
geschändete
Tugenden
Expired
milk
carton
Abgelaufener
Milchkarton
Missing
child
searches
Suche
nach
vermissten
Kindern
How
atrocious
Wie
abscheulich
Listen
to
wild
dirges
Höre
dir
wilde
Klagegesänge
an
As
your
entire
perfect
life
lurches
Während
dein
ganzes
perfektes
Leben
schwankt
Dredging
through
drudgery
and
dread
Du
wühlst
dich
durch
Plackerei
und
Schrecken
Diverging
as
you
dive
urgently
inside
your
fervent
mind
Divergierend,
während
du
dringend
in
deinen
glühenden
Verstand
eintauchst
You'll
lie
asleep
in
the
seabed
Du
wirst
schlafend
auf
dem
Meeresgrund
liegen
Turn
the
lights
out
now,
turn
the
lights
out
Mach
jetzt
die
Lichter
aus,
mach
die
Lichter
aus
(I'm
heading
out
of
my
mind)
(Ich
verliere
den
Verstand)
Burn
the
lighthouse
down,
burn
the
lighthouse
Brenn
den
Leuchtturm
nieder,
brenn
den
Leuchtturm
nieder
(What
fresh
hell
can
I
find?)
(Welche
neue
Hölle
kann
ich
finden?)
Now
it's
dark
inside
and
it's
dark
out
Jetzt
ist
es
drinnen
dunkel
und
draußen
ist
es
dunkel
(We're
out
of
moonshine)
(Wir
haben
keinen
Mondschein
mehr)
And
I'm,
I'm,
I'm
Und
ich,
ich,
ich
Heading
out
of
my
mind
Verliere
den
Verstand
Seaweed
every
day
Jeden
Tag
Seetang
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antun Vuic, Dan Bull, Tunna Beatz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.