Текст и перевод песни Dan Bull - I'm Heading Out (Of My Mind)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm Heading Out (Of My Mind)
Я схожу с ума (I'm Heading Out (Of My Mind))
Sunshine
sinks
down
Солнце
садится,
The
shadows
grow
longer
тени
становятся
длиннее.
Everybody
else
in
your
house
is
aslumber
Все
в
твоем
доме
спят,
But
how
can
you
slumber
но
как
ты
можешь
уснуть,
Drowned
in
the
somber
утопая
в
мрачных
Assumptions
they'll
put
upon
you?
предположениях,
которые
на
тебя
возлагают?
Is
it
any
wonder
your
mind
might
wander
Неудивительно,
что
твой
разум
может
блуждать
Out
to
the
yonder
and
down
to
the
wonders
куда-то
вдаль
и
вниз,
к
чудесам,
Under
the
surface
submerged
subconscious
скрывающимся
под
поверхностью,
в
погруженном
подсознании.
The
pure
blue
sea's
now
a
vile
brown
umber
Чистое
синее
море
теперь
– отвратительная
коричневая
тень.
While
everyone
else
was
deep
asleep
Пока
все
остальные
крепко
спали,
Without
a
peep,
at
peace
не
издавая
ни
звука,
в
мире,
You're
doubtless
deep
beneath
ты,
несомненно,
глубоко
под
Your
outеr
shell
своей
внешней
оболочкой,
You
freak,
you
creep
ты,
чудак,
ты,
странник,
Surrounded,
steepеd
in
deep
unease
окруженный,
погруженный
в
глубокое
беспокойство.
You're
bound
to
be
bullied
Тебя
обязательно
будут
травить,
Feeling
a
feeling
not
even
found
in
the
foulest
fever
dream
ты
чувствуешь
то,
что
не
встретишь
даже
в
самом
жутком
лихорадочном
сне.
Our
self-esteem
depletes
and
we
allow
the
leak
to
seep
Наша
самооценка
падает,
и
мы
позволяем
этой
течи
просачиваться
Into
the
ground
beneath
our
feet
until
our
trousers
need
a
clean
в
землю
у
нас
под
ногами,
пока
наши
штаны
не
испачкаются.
And
only
now
you've
been
demeaned
so
well
that
hell's
a
sweet
relief
И
только
теперь
тебя
настолько
унизили,
что
ад
кажется
сладким
облегчением.
You
might
as
well
release
the
beast
Ты
могла
бы
с
таким
же
успехом
выпустить
зверя.
Turn
the
lights
out
now,
turn
the
lights
out
Выключи
свет
сейчас,
выключи
свет.
(I'm
heading
out
of
my
mind)
(Я
схожу
с
ума.)
Burn
the
lighthouse
down,
burn
the
lighthouse
Сожги
маяк,
сожги
маяк.
(What
fresh
hell
can
I
find?)
(Какой
еще
ад
я
могу
найти?)
Now
it's
dark
inside
and
it's
dark
out
Теперь
темно
и
внутри,
и
снаружи.
(We're
out
of
moonshine)
(У
нас
кончился
самогон.)
And
I'm,
I'm,
I'm
И
я,
я,
я
Heading
out
of
my
mind
схожу
с
ума.
Deep
down,
down
below
the
waves
Глубоко,
глубоко
под
волнами
I
know
a
place,
it's
a
dive,
you
can
go
behave
я
знаю
место,
это
дайв-бар,
ты
можешь
пойти
и
вести
себя
там
So
depraved
так
развратно.
Your
welcomes
never
overstayed
Твои
визиты
туда
никогда
не
затягиваются.
It's
forever
open
late
Он
всегда
открыт
допоздна.
Lower
your
gaze
at
the
abyss
enough
Опусти
свой
взгляд
в
бездну
достаточно
низко,
And
it'll
show
mermaids
и
она
покажет
тебе
русалок.
Bioluminescent
creatures
with
a
kind
of
human
essence
Биолюминесцентные
существа
с
некой
человеческой
сущностью,
Features
and
expressions,
too
repressive
to
believe
чертами
и
выражениями,
слишком
репрессивными,
чтобы
в
них
поверить.
There's
some
monsters
squatting
in
your
subconscious,
bottled
in
В
твоем
подсознании
скрываются
монстры,
запертые
в
An
obnoxious
lockbox
I've
unlocked,
just
watch
противной
шкатулке,
которую
я
открыл,
просто
смотри.
I've
got
them
hooked
now
come
up
Я
их
уже
подцепил,
поднимайтесь.
You
can
look
but
don't
touch
Можешь
смотреть,
но
не
трогать.
Beneath
the
deep
blue
quiet
В
глубокой
синей
тишине
I'm
trying
out
a
sea
food
diet
я
пробую
морепродуктовую
диету.
Eaten
each
and
every
sea
food
Съел
все
до
единой
морепродукты.
See,
I
didn't
die
yet
Видишь,
я
еще
не
умер.
Am
I
out
of
my
mind?
Я
что,
с
ума
сошел?
There's
not
a
doubt
in
my
mind
Не
сомневаюсь.
How
the
hell
else
could
I
rhyme
so
well
without
trying?
Как
еще
я
мог
бы
так
хорошо
рифмовать,
не
стараясь?
Sounds
about
right
Звучит
правильно.
Proud
of
our
pride
like
elderly
lions
Гордимся
своей
гордостью,
как
старые
львы.
A
fall
is
forecast
Предвидится
падение
Behind
a
prow
without
light
за
носом
корабля
без
света.
Your
foremast
will
fall
fast
Твоя
фок-мачта
быстро
рухнет.
Turn
the
lights
out
now,
turn
the
lights
out
Выключи
свет
сейчас,
выключи
свет.
(I'm
heading
out
of
my
mind)
(Я
схожу
с
ума.)
Burn
the
lighthouse
down,
burn
the
lighthouse
Сожги
маяк,
сожги
маяк.
(What
fresh
hell
can
I
find?)
(Какой
еще
ад
я
могу
найти?)
Now
it's
dark
inside
and
it's
dark
out
Теперь
темно
и
внутри,
и
снаружи.
(We're
out
of
moonshine)
(У
нас
кончился
самогон.)
And
I'm,
I'm,
I'm
И
я,
я,
я
Heading
out
of
my
mind
схожу
с
ума.
Are
you
fishing
for
compliments?
Ты
ловишь
комплименты?
Is
it
lifting
your
confidence?
Это
поднимает
твою
уверенность
в
себе?
Or
is
it
a
consequence
of
particularly
difficult
current
events?
Или
это
следствие
особенно
трудных
текущих
событий?
I
can
easily
see
you're
a
people
pleaser
Я
легко
вижу,
что
ты
любишь
угождать
людям.
It's
a
form
of
defense
Это
форма
защиты.
You're
eager
to
please
so
please
for
once
Ты
жаждешь
угодить,
так
что,
пожалуйста,
хоть
раз
Come
off
from
on
the
fence
слезь
с
забора.
This
is
a
ham-fisted
attempt
to
prevent
the
strands
Это
неуклюжая
попытка
предотвратить
переплетение
нитей,
Twisting
again
их
новое
скручивание.
The
hourglass
is
flipped
Песочные
часы
перевернуты,
The
sand's
shifting
again
песок
снова
сыплется.
Cast
adrift,
asterisk
Брошенный
на
произвол
судьбы,
звездочка
–
That's
the
risk
that
if
you
catch
a
quick
вот
риск,
если
ты
мельком
увидишь
Glance
of
a
basilisk's
business
end
рабочий
конец
василиска,
You'll
never
have
that
vision
again
ты
больше
никогда
не
сможешь
видеть.
This
is
the
stuff
that's
found
in
dusty
dirty
corners
Это
то,
что
находят
в
пыльных,
грязных
углах
Or
that
trawlers
haul
from
under
mucky
murky
waters
или
что
траулеры
вылавливают
из
мутной,
темной
воды.
Best
be
cautious
lest
we
cause
a
storm
and
call
up
deathly
forces
Будьте
осторожны,
чтобы
не
вызвать
шторм
и
не
призвать
смертоносные
силы,
And
prematurely
switch
from
rarely
poor
kids
to
corpses
и
преждевременно
не
превратиться
из
бедных
детей
в
трупы.
Turn
the
lights
out
now,
turn
the
lights
out
Выключи
свет
сейчас,
выключи
свет.
(I'm
heading
out
of
my
mind)
(Я
схожу
с
ума.)
Burn
the
lighthouse
down,
burn
the
lighthouse
Сожги
маяк,
сожги
маяк.
(What
fresh
hell
can
I
find?)
(Какой
еще
ад
я
могу
найти?)
Now
it's
dark
inside
and
it's
dark
out
Теперь
темно
и
внутри,
и
снаружи.
(We're
out
of
moonshine)
(У
нас
кончился
самогон.)
And
I'm,
I'm,
I'm
И
я,
я,
я
Heading
out
of
my
mind
схожу
с
ума.
I'm
on
a
seaweed
diet
Я
на
водорослевой
диете.
I
see
weed,
buy
it
Вижу
травку
– покупаю,
'Til
I'm
feeling
high
enough
пока
не
почувствую
себя
достаточно
высоко,
To
really
fly
чтобы
по-настоящему
взлететь
Up
to
the
bleeding
sky
к
истекающему
кровью
небу,
And
then
I
release
ire
а
потом
я
выпускаю
ярость.
That's
just
me
being
vile,
look
Это
просто
я
злюсь,
смотри.
See,
we
dial
up
the
vileness,
nihilist
Видишь,
мы
набираем
злобу,
нигилисты,
Gaslight
anybody
we
sealion
запугиваем
каждого,
кого
мы
«силим»*,
Have
you
questioning
your
memories
from
three
weeks
prior
заставляем
тебя
сомневаться
в
своих
воспоминаниях
трехнедельной
давности,
'Til
you're
knee
deep
mired
in
the
freezing
fire
пока
ты
не
окажешься
по
колено
в
ледяном
огне
Of
a
mind
that
isn't
fine
as
if
it's
Tyson
in
his
prime
разума,
который
не
в
порядке,
как
будто
это
Тайсон
в
расцвете
сил
With
a
tiger
in
his
eye
с
тигром
в
глазах.
The
survivors
will
be
dying
Выжившие
будут
умирать.
And
if
it's
dark
in
the
skies
and
if
it's
dark
down
there
И
если
на
небе
темно
и
там,
внизу,
темно,
If
you're
afraid
of
blood
can
a
shark
smell
fear?
если
ты
боишься
крови,
может
ли
акула
учуять
страх?
Turn
the
lights
out
now,
turn
the
lights
out
Выключи
свет
сейчас,
выключи
свет.
(I'm
heading
out
of
my
mind)
(Я
схожу
с
ума.)
Burn
the
lighthouse
down,
burn
the
lighthouse
Сожги
маяк,
сожги
маяк.
(What
fresh
hell
can
I
find?)
(Какой
еще
ад
я
могу
найти?)
Now
it's
dark
inside
and
it's
dark
out
Теперь
темно
и
внутри,
и
снаружи.
(We're
out
of
moonshine)
(У
нас
кончился
самогон.)
And
I'm,
I'm,
I'm
И
я,
я,
я
Heading
out
of
my
mind
схожу
с
ума.
Sudden
visions:
hooded
figures
Внезапные
видения:
фигуры
в
капюшонах
Stood
amid
the
bloody
rivers
стоят
посреди
кровавых
рек.
Your
blubber
quivers
'cause
it's
unequivocally
vicious
Твой
жир
колышется,
потому
что
это
определенно
жестоко.
Every
colored
fish
is
a
chromatic
aberration
Каждая
цветная
рыба
– это
хроматическая
аберрация,
An
abomination
straight
from
the
book
of
revelations
мерзость
прямо
из
книги
откровений.
It's
quiet
on
the
surface
'til
the
leviathan
emerges
На
поверхности
тихо,
пока
не
всплывает
левиафан,
To
remind
us
life
is
worthless
if
deprived
of
higher
purpose
чтобы
напомнить
нам,
что
жизнь
ничего
не
стоит,
если
лишена
высшей
цели,
Kind
of
like
a
Bible
verse
cut
up,
divided
by
the
merchants
как
библейский
стих,
разрезанный
и
разделенный
торговцами,
Or
the
Viking
heathens
breaking
immersion
by
breaking
Mercians
или
как
язычники-викинги,
нарушающие
погружение,
сокрушая
мерсийцев,
While
trading
with
the
Byzantine
Empire
and
Ancient
Persians
торгуя
с
Византийской
империей
и
древними
персами.
"Wanna
buy
a
perch?"
I
says
«Не
хотите
ли
купить
окуня?»
– говорю
я,
When
a
buyer
purchases
bile
purges
когда
покупатель,
приобретая
желчь,
очищается.
As
I
alert
you
to
vile
urges
of
fire
Я
предупреждаю
тебя
о
гнусных
позывах
огня.
Churches
defiled
virtues
Церкви
осквернили
добродетели.
Expired
milk
carton
Просроченный
пакет
молока.
Missing
child
searches
Поиски
пропавшего
ребенка.
How
atrocious
Как
ужасно.
Listen
to
wild
dirges
Слушай
дикие
погребальные
песни,
As
your
entire
perfect
life
lurches
пока
вся
твоя
идеальная
жизнь
не
рухнет,
Dredging
through
drudgery
and
dread
увязая
в
рутине
и
страхе,
Diverging
as
you
dive
urgently
inside
your
fervent
mind
расходясь
в
стороны,
пока
ты
отчаянно
ныряешь
в
свой
пылкий
разум.
You'll
lie
asleep
in
the
seabed
Ты
будешь
лежать
во
сне
на
морском
дне.
Turn
the
lights
out
now,
turn
the
lights
out
Выключи
свет
сейчас,
выключи
свет.
(I'm
heading
out
of
my
mind)
(Я
схожу
с
ума.)
Burn
the
lighthouse
down,
burn
the
lighthouse
Сожги
маяк,
сожги
маяк.
(What
fresh
hell
can
I
find?)
(Какой
еще
ад
я
могу
найти?)
Now
it's
dark
inside
and
it's
dark
out
Теперь
темно
и
внутри,
и
снаружи.
(We're
out
of
moonshine)
(У
нас
кончился
самогон.)
And
I'm,
I'm,
I'm
И
я,
я,
я
Heading
out
of
my
mind
схожу
с
ума.
Seaweed
every
day
Водоросли
каждый
день.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antun Vuic, Dan Bull, Tunna Beatz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.