Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Just Another Day
Nur ein weiterer Tag
Every
one
of
us
here
carries
a
box
Jeder
von
uns
hier
trägt
eine
Kiste,
Full
of
our
cares
and
fears,
heavy
as
rocks
Voll
mit
unseren
Sorgen
und
Ängsten,
schwer
wie
Steine.
Spending
nearly
every
second
checking
the
locks.
Wir
verbringen
fast
jede
Sekunde
damit,
die
Schlösser
zu
überprüfen.
But
then
we
end
up
spilling
everything
the
second
it
drops
Aber
dann
verschütten
wir
am
Ende
alles,
sobald
sie
fällt.
We
plant
our
seeds
in
the
soil
in
the
dirt
Wir
pflanzen
unsere
Samen
in
die
Erde,
in
den
Schmutz,
Until
our
hands
start
bleeding
from
toil
when
we
work
Bis
unsere
Hände
bluten
von
der
Schufterei,
wenn
wir
arbeiten.
Wonder
why
we
give
up
fun
when
we
boil
in
the
sun
Fragen
uns,
warum
wir
Spaß
aufgeben,
wenn
wir
in
der
Sonne
schmoren,
But
when
all
of
this
is
done,
then
the
spoils
will
be
worth
it
Aber
wenn
all
das
vorbei
ist,
wird
die
Ausbeute
es
wert
sein.
When
are
things
perfect?
Basically
never
Wann
sind
die
Dinge
perfekt?
Im
Grunde
nie.
But
tables
can
turn
when
our
mates
come
together
Aber
das
Blatt
kann
sich
wenden,
wenn
unsere
Freunde
zusammenkommen.
So
get
up
and
let's
celebrate
simple
pleasures
Also
steh
auf
und
lass
uns
die
einfachen
Freuden
feiern,
Treasure
the
payment
of
our
labour
and
endeavours
Den
Lohn
unserer
Arbeit
und
Mühen
wertschätzen.
Ah,
it's
very
nature,
nature's
a
menace
Ah,
es
ist
die
Natur,
die
Natur
ist
eine
Bedrohung.
It's
unstable,
playful,
in
the
same
measure
Sie
ist
unbeständig,
verspielt,
im
gleichen
Maße.
It
will
take
what
it's
given
in
a
space
of
a
second
Sie
nimmt
sich,
was
ihr
gegeben
wird,
in
Sekundenschnelle.
Fake
changes
are
quicker
than
a
facial
expression
Vorgetäuschte
Veränderungen
sind
schneller
als
ein
Gesichtsausdruck.
Just
another
day
Nur
ein
weiterer
Tag
Just
another
day
Nur
ein
weiterer
Tag
'Til
something
comes
along
and
takes
it
all
away
Bis
etwas
kommt
und
alles
wegnimmt
Just
another
day
Nur
ein
weiterer
Tag
Just
another
day
Nur
ein
weiterer
Tag
'Til
something
comes
along
and
takes
it
all
away
Bis
etwas
kommt
und
alles
wegnimmt
Straight
away,
fate
can
take
away
the
gains
you
made
Sofort
kann
das
Schicksal
dir
die
Gewinne
nehmen,
die
du
gemacht
hast.
Update
and
change
the
rules
of
the
favourite
games
you
play
Die
Regeln
deiner
Lieblingsspiele
aktualisieren
und
ändern.
They
mean
it
literally
when
they
say
it's
make
or
break
Sie
meinen
es
wörtlich,
wenn
sie
sagen,
es
geht
um
alles
oder
nichts.
This
place
would
be
more
unstable
with
no
stable
mates
Dieser
Ort
wäre
noch
instabiler
ohne
stabile
Freunde.
Try
blaming
fate
for
laying
ways
to
your
favourite
place
Versuche,
das
Schicksal
dafür
verantwortlich
zu
machen,
dass
es
dir
den
Weg
zu
deinem
Lieblingsplatz
versperrt.
Take
it
from
me,
you
won't
make
much
of
a
persuasive
case
Glaub
mir,
du
wirst
keinen
sehr
überzeugenden
Fall
vorbringen
können.
For
every
grave,
there
was
a
cradle
that
would
take
its
place
Für
jedes
Grab
gab
es
eine
Wiege,
die
seinen
Platz
einnahm.
Faded
fate
and
fables
traded
for
the
latest
craze
Verblasstes
Schicksal
und
Fabeln,
eingetauscht
gegen
den
neuesten
Schrei.
To
display
resilience
just
may
be
our
main
saving
grace
Widerstandsfähigkeit
zu
zeigen,
könnte
unsere
größte
Rettung
sein,
To
persistently
insist
upon
a
safer
space
Beharrlich
auf
einem
sichereren
Raum
zu
bestehen.
To
be
able
to
be
patient
in
the
face
of
pain
In
der
Lage
zu
sein,
geduldig
zu
sein
angesichts
von
Schmerzen.
That's
a
waiting
game,
only
the
bravest
faces
may
sustain
Das
ist
ein
Geduldsspiel,
das
nur
die
mutigsten
Gesichter
ertragen
können.
Failure's
waiting
to
make
your
acquaintance
if
you're
chasing
fame
Das
Scheitern
wartet
darauf,
deine
Bekanntschaft
zu
machen,
wenn
du
dem
Ruhm
nachjagst.
Life
is
moving
quick,
so
why
assume
it
will
stay
the
same
Das
Leben
bewegt
sich
schnell,
also
warum
annehmen,
dass
es
gleich
bleibt?
Seasons
keep
changing,
leave
tree's
leaves
failing
Die
Jahreszeiten
wechseln
ständig,
lassen
die
Blätter
der
Bäume
fallen.
People
keep
ageing,
each
peeps
knees
are
shaking
Die
Menschen
altern
weiter,
die
Knie
jedes
Einzelnen
zittern.
Just
when
you
believe
you're
free
Gerade
wenn
du
glaubst,
frei
zu
sein,
You're
going
to
meet
with
Satan
Wirst
du
Satan
treffen.
Freeze
in
fear,
realise
you
might
have
been
mistaken
Erstarre
in
Angst,
erkenne,
dass
du
dich
vielleicht
geirrt
hast.
This
isn't
even
a
deep
statement
I'm
even
making
Das
ist
nicht
mal
eine
tiefgründige
Aussage,
die
ich
hier
mache.
Evil
keeps
creating
meaner
ways
to
feed
the
hate,
and
Das
Böse
erschafft
immer
gemeinere
Wege,
den
Hass
zu
nähren,
und
Just
another
day
Nur
ein
weiterer
Tag
Just
another
day
Nur
ein
weiterer
Tag
'Til
something
comes
along
and
takes
it
all
away
Bis
etwas
kommt
und
alles
wegnimmt
Have
a
little
patience,
it
will
get
better
Hab
ein
wenig
Geduld,
es
wird
besser
werden.
Have
a
little
faith
and
it'll
all
come
together
Hab
ein
wenig
Glauben,
und
alles
wird
sich
fügen.
Even
a
diamond
will
break
under
pressure
Sogar
ein
Diamant
zerbricht
unter
Druck.
So
take
a
little
break,
and
then
make
sure
you
get
up
Also
mach
eine
kleine
Pause
und
dann
steh
wieder
auf,
meine
Süße.
A
lot
of
the
time
you've
got
to
follow
the
signs
Oft
musst
du
den
Zeichen
folgen.
We
live
on
borrowed
time
with
no
promise
that
tomorrow
will
arrive
Wir
leben
auf
geborgter
Zeit,
ohne
das
Versprechen,
dass
der
Morgen
kommt.
We've
lost
days
hiding
from
the
horrors
in
the
night
Wir
haben
Tage
verloren,
weil
wir
uns
vor
den
Schrecken
der
Nacht
versteckt
haben.
We
can't
see,
we're
just
squandering
the
light
Wir
können
nicht
sehen,
wir
verschwenden
nur
das
Licht.
Then
we
wonder
why
we
lost
our
quality
of
life
Dann
wundern
wir
uns,
warum
wir
unsere
Lebensqualität
verloren
haben,
When
we
can't
even
decide
whether
we
want
to
live
or
die
Wenn
wir
uns
nicht
mal
entscheiden
können,
ob
wir
leben
oder
sterben
wollen.
As
if
it
isn't
comfortable
being
confident
inside
Als
ob
es
nicht
angenehm
wäre,
selbstbewusst
zu
sein.
Such
a
shame
when
a
diamond
doesn't
want
to
even
shine
So
schade,
wenn
ein
Diamant
nicht
mal
glänzen
will.
Being
hunted
for
your
hide
is
humbling
your
pride
Für
deine
Haut
gejagt
zu
werden,
demütigt
deinen
Stolz.
We've
all
been
vulnerable,
stomach
rumbling
and
tired
Wir
waren
alle
verletzlich,
mit
knurrendem
Magen
und
müde.
Sure,
you're
not
crying,
there's
just
something
in
your
eye
Sicher,
du
weinst
nicht,
da
ist
nur
etwas
in
deinem
Auge.
Your
cookie's
crumbling,
there
isn't
pumpkin
in
your
pie
Dein
Keks
zerbröselt,
es
ist
kein
Kürbis
in
deinem
Kuchen.
So
come
and
sit
beside,
you're
invited,
there's
an
empty
seat
Also
komm
und
setz
dich
dazu,
du
bist
eingeladen,
da
ist
ein
leerer
Platz.
We're
trembling
and
weak,
but
your
love
provides
plenty,
see?
Wir
zittern
und
sind
schwach,
aber
deine
Liebe
gibt
uns
viel,
siehst
du?
It's
plain
to
see
your
empathy
for
entities
in
need
Es
ist
offensichtlich,
deine
Empathie
für
Wesen
in
Not.
Instead
of
greed,
you
present
a
generous
energy
indeed
Anstelle
von
Gier
zeigst
du
in
der
Tat
eine
großzügige
Energie.
Have
a
little
patience,
it'll
get
better
Hab
ein
wenig
Geduld,
es
wird
besser.
Have
a
little
faith,
it'll
all
come
together
Hab
ein
wenig
Glauben,
es
wird
sich
alles
fügen.
Even
a
diamond
will
break
under
pressure
Sogar
ein
Diamant
zerbricht
unter
Druck.
So
take
a
little
break,
and
then
make
sure
you
get
up
Also
mach
eine
kleine
Pause,
und
dann
steh
auf,
meine
Liebe.
Just
another
day
Nur
ein
weiterer
Tag
Just
another
day
Nur
ein
weiterer
Tag
'Til
something
comes
along
and
takes
it
all
away
Bis
etwas
kommt
und
alles
wegnimmt.
Your
brain's
aching,
you're
waking
in
strange
places
Dein
Kopf
schmerzt,
du
wachst
an
seltsamen
Orten
auf.
But
today's
too
late
to
change
faces
Aber
heute
ist
es
zu
spät,
um
das
Gesicht
zu
wechseln.
I
know
it
hurts,
lying
in
dirt
full
of
grazes
Ich
weiß,
es
tut
weh,
im
Dreck
voller
Schrammen
zu
liegen.
It
drives
you
berserk,
seeing
the
ways
they
degrade
us
Es
macht
dich
verrückt,
zu
sehen,
wie
sie
uns
erniedrigen.
So
try
to
turn
the
rage
into
a
way
to
retake
Also
versuche,
die
Wut
in
einen
Weg
zu
verwandeln,
um
zurückzuerobern,
What
they've
taken
away
from
you
Was
sie
dir
weggenommen
haben.
It'll
take
more
than
pain
just
to
break
us,
they'll
pay
for
this
Es
braucht
mehr
als
Schmerz,
um
uns
zu
brechen,
sie
werden
dafür
bezahlen.
Gracious,
you
need
to
be
courageous
for
ages
Meine
Holde,
du
musst
lange
Zeit
mutig
sein.
And
step
by
step
the
game
is
afoot
Und
Schritt
für
Schritt
geht
das
Spiel
los.
Left,
right,
left,
we're
not
going
to
play
by
the
book
Links,
rechts,
links,
wir
werden
uns
nicht
ans
Buch
halten.
With
someone
craven
and
crooked,
it
as
they,
would
they
do
with
us?
Mit
jemandem,
der
feige
und
hinterhältig
ist,
wie
würden
sie
mit
uns
umgehen?
I'm
doubtful
they
give
a
fuck,
and
this
is
painful
enough
Ich
bezweifle,
dass
sie
einen
Dreck
geben,
und
das
ist
schon
schmerzhaft
genug.
For
now,
we're
laying
in
wait
from
above,
taking
a
look
Vorerst
lauern
wir
von
oben
und
beobachten.
Surveying
the
base
where
the
thugs
have
taken
the
pup
Überwachen
die
Basis,
wo
die
Schläger
den
Welpen
hingebracht
haben.
The
scale's
industrial,
and
it
must
be
all
but
unbreakable
Das
Ausmaß
ist
industriell,
und
es
muss
nahezu
unzerbrechlich
sein.
But
you're
more
than
capable
when
your
faith
is
unshakable
Aber
du
bist
mehr
als
fähig,
wenn
dein
Glaube
unerschütterlich
ist.
They're
digging
themselves
a
hole
that
they
mistake
for
an
escape
tunnel
Sie
graben
sich
selbst
ein
Loch,
das
sie
für
einen
Fluchttunnel
halten.
It's
time
we
gave
them
payback
for
their
hate,
it
ain't
debatable
Es
ist
Zeit,
dass
wir
ihnen
für
ihren
Hass
heimzahlen,
das
ist
nicht
diskutabel.
Whatever
they
take,
we'll
make
them
pay
double,
trade
for
all
Was
immer
sie
nehmen,
wir
werden
sie
es
doppelt
bezahlen
lassen,
für
all
das,
The
pain
they've
caused,
the
trail
of
trauma's
multigenerational
Den
Schmerz,
den
sie
verursacht
haben,
die
Spur
des
Traumas
ist
generationsübergreifend.
We'll
study
their
organisation,
and
the
way
that
they
patrol
Wir
werden
ihre
Organisation
studieren
und
die
Art,
wie
sie
patrouillieren,
Before
we
tear
down
their
barricades
like
they
were
paper
walls
Bevor
wir
ihre
Barrikaden
niederreißen,
als
wären
sie
Papierwände.
Trash
their
battle
station,
so
it's
no
longer
operational
Ihre
Kampfstation
zerstören,
so
dass
sie
nicht
mehr
funktionsfähig
ist.
Today's
the
day
that
we
reclaim
our
name
and
take
control
Heute
ist
der
Tag,
an
dem
wir
unseren
Namen
zurückfordern
und
die
Kontrolle
übernehmen.
Just
another
day
Nur
ein
weiterer
Tag
Just
another
day
Nur
ein
weiterer
Tag
'Til
something
comes
along
and
takes
it
all
away
Bis
etwas
kommt
und
alles
wegnimmt
Have
a
little
patience,
it'll
get
better
Hab
ein
wenig
Geduld,
es
wird
besser.
Have
a
little
faith,
it'll
all
come
together
Hab
ein
wenig
Glauben,
es
wird
sich
alles
fügen.
Even
obsidian
won't
break
our
depressions
Sogar
Obsidian
wird
unsere
Depressionen
nicht
brechen.
So
a
little
break
and
then
make
sure
you
get
up
Also
eine
kleine
Pause,
und
dann
steh
auf,
mein
Schatz.
Don't
ever
put
me
in
a
box,
I'm
Steck
mich
niemals
in
eine
Kiste,
ich
bin
So
clever,
you
could
call
me
a
fox
So
schlau,
man
könnte
mich
einen
Fuchs
nennen.
And
no
cold
weather
will
stop
me
kicking
arse
Und
kein
kaltes
Wetter
wird
mich
davon
abhalten,
Ärsche
zu
treten.
I'll
stick
a
trident
right
in
your
freaking
heart
Ich
werde
dir
einen
Dreizack
direkt
ins
verdammte
Herz
rammen.
If
you
try
pulling
me
and
my
clique
apart,
I'll
lick
a
shot
Wenn
du
versuchst,
mich
und
meine
Clique
auseinanderzureißen,
schieße
ich
los,
So
you
drop
down
quicker
than
a
liquor
shot
So
dass
du
schneller
fällst
als
ein
Schnaps.
Lickle
sharks
try
and
bite,
muddle
my
childlike
style
Kleine
Haie
versuchen
zu
beißen,
verwechseln
meinen
kindlichen
Stil
For
the
mild
type,
quiet
barks
give
a
wild
bite
Mit
dem
sanften
Typ,
leise
Beller
geben
einen
wilden
Biss.
Vile
tykes
try
and
spoil
my
limelight
Widerliche
Kerle
versuchen,
mein
Rampenlicht
zu
verderben.
Ignored
my
advice,
bye
bye,
my
guy
Ignorierten
meinen
Rat,
bye
bye,
mein
Freund.
I
feel
my
family
all
around
me
with
a
lion's
pride
Ich
fühle
meine
Familie
um
mich
herum
mit
dem
Stolz
eines
Löwen.
The
silent
night
blanketing
us
in
the
sky
up
high
Die
stille
Nacht
hüllt
uns
in
den
Himmel
hoch
oben.
Ride
or
die
wherever
the
trail
takes
us
Durch
dick
und
dünn,
wohin
auch
immer
der
Weg
uns
führt.
It's
a
hell
of
a
tale,
we'll
tell
it
through
the
ages
Es
ist
eine
höllische
Geschichte,
wir
werden
sie
durch
die
Zeiten
erzählen.
But
has
there
ever
been
anything
more
courageous
Aber
gab
es
jemals
etwas
Mutigeres,
Than
saying
farewell,
and
then
turning
the
pages?
Als
Abschied
zu
nehmen
und
dann
die
Seiten
umzublättern?
Just
another
day
Nur
ein
weiterer
Tag
Just
another
day
Nur
ein
weiterer
Tag
'Til
something
comes
along
and
takes
it
all
away
Bis
etwas
kommt
und
alles
wegnimmt.
Have
a
little
patience,
it'll
get
better
Hab
ein
wenig
Geduld,
es
wird
besser.
Have
a
little
faith,
it'll
all
come
together
Hab
ein
wenig
Glauben,
es
wird
sich
alles
fügen.
Even
a
diamond
will
break
under
pressure
Sogar
ein
Diamant
zerbricht
unter
Druck.
So
take
a
little
break,
and
then
make
sure
you
get
up
Also
mach
eine
kleine
Pause
und
dann
steh
wieder
auf.
Just
another
day
Nur
ein
weiterer
Tag
Just
another
day
Nur
ein
weiterer
Tag
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.