Dan Bull - Just Another Day - перевод текста песни на немецкий

Just Another Day - Dan Bullперевод на немецкий




Just Another Day
Nur ein weiterer Tag
Every one of us here carries a box
Jeder von uns hier trägt eine Kiste,
Full of our cares and fears, heavy as rocks
Voll mit unseren Sorgen und Ängsten, schwer wie Steine.
Spending nearly every second checking the locks.
Wir verbringen fast jede Sekunde damit, die Schlösser zu überprüfen.
But then we end up spilling everything the second it drops
Aber dann verschütten wir am Ende alles, sobald sie fällt.
We plant our seeds in the soil in the dirt
Wir pflanzen unsere Samen in die Erde, in den Schmutz,
Until our hands start bleeding from toil when we work
Bis unsere Hände bluten von der Schufterei, wenn wir arbeiten.
Wonder why we give up fun when we boil in the sun
Fragen uns, warum wir Spaß aufgeben, wenn wir in der Sonne schmoren,
But when all of this is done, then the spoils will be worth it
Aber wenn all das vorbei ist, wird die Ausbeute es wert sein.
When are things perfect? Basically never
Wann sind die Dinge perfekt? Im Grunde nie.
But tables can turn when our mates come together
Aber das Blatt kann sich wenden, wenn unsere Freunde zusammenkommen.
So get up and let's celebrate simple pleasures
Also steh auf und lass uns die einfachen Freuden feiern,
Treasure the payment of our labour and endeavours
Den Lohn unserer Arbeit und Mühen wertschätzen.
Ah, it's very nature, nature's a menace
Ah, es ist die Natur, die Natur ist eine Bedrohung.
It's unstable, playful, in the same measure
Sie ist unbeständig, verspielt, im gleichen Maße.
It will take what it's given in a space of a second
Sie nimmt sich, was ihr gegeben wird, in Sekundenschnelle.
Fake changes are quicker than a facial expression
Vorgetäuschte Veränderungen sind schneller als ein Gesichtsausdruck.
Just another day
Nur ein weiterer Tag
Just another day
Nur ein weiterer Tag
'Til something comes along and takes it all away
Bis etwas kommt und alles wegnimmt
Just another day
Nur ein weiterer Tag
Just another day
Nur ein weiterer Tag
'Til something comes along and takes it all away
Bis etwas kommt und alles wegnimmt
Straight away, fate can take away the gains you made
Sofort kann das Schicksal dir die Gewinne nehmen, die du gemacht hast.
Update and change the rules of the favourite games you play
Die Regeln deiner Lieblingsspiele aktualisieren und ändern.
They mean it literally when they say it's make or break
Sie meinen es wörtlich, wenn sie sagen, es geht um alles oder nichts.
This place would be more unstable with no stable mates
Dieser Ort wäre noch instabiler ohne stabile Freunde.
Try blaming fate for laying ways to your favourite place
Versuche, das Schicksal dafür verantwortlich zu machen, dass es dir den Weg zu deinem Lieblingsplatz versperrt.
Take it from me, you won't make much of a persuasive case
Glaub mir, du wirst keinen sehr überzeugenden Fall vorbringen können.
For every grave, there was a cradle that would take its place
Für jedes Grab gab es eine Wiege, die seinen Platz einnahm.
Faded fate and fables traded for the latest craze
Verblasstes Schicksal und Fabeln, eingetauscht gegen den neuesten Schrei.
To display resilience just may be our main saving grace
Widerstandsfähigkeit zu zeigen, könnte unsere größte Rettung sein,
To persistently insist upon a safer space
Beharrlich auf einem sichereren Raum zu bestehen.
To be able to be patient in the face of pain
In der Lage zu sein, geduldig zu sein angesichts von Schmerzen.
That's a waiting game, only the bravest faces may sustain
Das ist ein Geduldsspiel, das nur die mutigsten Gesichter ertragen können.
Failure's waiting to make your acquaintance if you're chasing fame
Das Scheitern wartet darauf, deine Bekanntschaft zu machen, wenn du dem Ruhm nachjagst.
Life is moving quick, so why assume it will stay the same
Das Leben bewegt sich schnell, also warum annehmen, dass es gleich bleibt?
Seasons keep changing, leave tree's leaves failing
Die Jahreszeiten wechseln ständig, lassen die Blätter der Bäume fallen.
People keep ageing, each peeps knees are shaking
Die Menschen altern weiter, die Knie jedes Einzelnen zittern.
Just when you believe you're free
Gerade wenn du glaubst, frei zu sein,
You're going to meet with Satan
Wirst du Satan treffen.
Freeze in fear, realise you might have been mistaken
Erstarre in Angst, erkenne, dass du dich vielleicht geirrt hast.
This isn't even a deep statement I'm even making
Das ist nicht mal eine tiefgründige Aussage, die ich hier mache.
Evil keeps creating meaner ways to feed the hate, and
Das Böse erschafft immer gemeinere Wege, den Hass zu nähren, und
Just another day
Nur ein weiterer Tag
Just another day
Nur ein weiterer Tag
'Til something comes along and takes it all away
Bis etwas kommt und alles wegnimmt
Have a little patience, it will get better
Hab ein wenig Geduld, es wird besser werden.
Have a little faith and it'll all come together
Hab ein wenig Glauben, und alles wird sich fügen.
Even a diamond will break under pressure
Sogar ein Diamant zerbricht unter Druck.
So take a little break, and then make sure you get up
Also mach eine kleine Pause und dann steh wieder auf, meine Süße.
A lot of the time you've got to follow the signs
Oft musst du den Zeichen folgen.
We live on borrowed time with no promise that tomorrow will arrive
Wir leben auf geborgter Zeit, ohne das Versprechen, dass der Morgen kommt.
We've lost days hiding from the horrors in the night
Wir haben Tage verloren, weil wir uns vor den Schrecken der Nacht versteckt haben.
We can't see, we're just squandering the light
Wir können nicht sehen, wir verschwenden nur das Licht.
Then we wonder why we lost our quality of life
Dann wundern wir uns, warum wir unsere Lebensqualität verloren haben,
When we can't even decide whether we want to live or die
Wenn wir uns nicht mal entscheiden können, ob wir leben oder sterben wollen.
As if it isn't comfortable being confident inside
Als ob es nicht angenehm wäre, selbstbewusst zu sein.
Such a shame when a diamond doesn't want to even shine
So schade, wenn ein Diamant nicht mal glänzen will.
Being hunted for your hide is humbling your pride
Für deine Haut gejagt zu werden, demütigt deinen Stolz.
We've all been vulnerable, stomach rumbling and tired
Wir waren alle verletzlich, mit knurrendem Magen und müde.
Sure, you're not crying, there's just something in your eye
Sicher, du weinst nicht, da ist nur etwas in deinem Auge.
Your cookie's crumbling, there isn't pumpkin in your pie
Dein Keks zerbröselt, es ist kein Kürbis in deinem Kuchen.
So come and sit beside, you're invited, there's an empty seat
Also komm und setz dich dazu, du bist eingeladen, da ist ein leerer Platz.
We're trembling and weak, but your love provides plenty, see?
Wir zittern und sind schwach, aber deine Liebe gibt uns viel, siehst du?
It's plain to see your empathy for entities in need
Es ist offensichtlich, deine Empathie für Wesen in Not.
Instead of greed, you present a generous energy indeed
Anstelle von Gier zeigst du in der Tat eine großzügige Energie.
Have a little patience, it'll get better
Hab ein wenig Geduld, es wird besser.
Have a little faith, it'll all come together
Hab ein wenig Glauben, es wird sich alles fügen.
Even a diamond will break under pressure
Sogar ein Diamant zerbricht unter Druck.
So take a little break, and then make sure you get up
Also mach eine kleine Pause, und dann steh auf, meine Liebe.
Just another day
Nur ein weiterer Tag
Just another day
Nur ein weiterer Tag
'Til something comes along and takes it all away
Bis etwas kommt und alles wegnimmt.
Your brain's aching, you're waking in strange places
Dein Kopf schmerzt, du wachst an seltsamen Orten auf.
But today's too late to change faces
Aber heute ist es zu spät, um das Gesicht zu wechseln.
I know it hurts, lying in dirt full of grazes
Ich weiß, es tut weh, im Dreck voller Schrammen zu liegen.
It drives you berserk, seeing the ways they degrade us
Es macht dich verrückt, zu sehen, wie sie uns erniedrigen.
So try to turn the rage into a way to retake
Also versuche, die Wut in einen Weg zu verwandeln, um zurückzuerobern,
What they've taken away from you
Was sie dir weggenommen haben.
It'll take more than pain just to break us, they'll pay for this
Es braucht mehr als Schmerz, um uns zu brechen, sie werden dafür bezahlen.
Gracious, you need to be courageous for ages
Meine Holde, du musst lange Zeit mutig sein.
And step by step the game is afoot
Und Schritt für Schritt geht das Spiel los.
Left, right, left, we're not going to play by the book
Links, rechts, links, wir werden uns nicht ans Buch halten.
With someone craven and crooked, it as they, would they do with us?
Mit jemandem, der feige und hinterhältig ist, wie würden sie mit uns umgehen?
I'm doubtful they give a fuck, and this is painful enough
Ich bezweifle, dass sie einen Dreck geben, und das ist schon schmerzhaft genug.
For now, we're laying in wait from above, taking a look
Vorerst lauern wir von oben und beobachten.
Surveying the base where the thugs have taken the pup
Überwachen die Basis, wo die Schläger den Welpen hingebracht haben.
The scale's industrial, and it must be all but unbreakable
Das Ausmaß ist industriell, und es muss nahezu unzerbrechlich sein.
But you're more than capable when your faith is unshakable
Aber du bist mehr als fähig, wenn dein Glaube unerschütterlich ist.
They're digging themselves a hole that they mistake for an escape tunnel
Sie graben sich selbst ein Loch, das sie für einen Fluchttunnel halten.
It's time we gave them payback for their hate, it ain't debatable
Es ist Zeit, dass wir ihnen für ihren Hass heimzahlen, das ist nicht diskutabel.
Whatever they take, we'll make them pay double, trade for all
Was immer sie nehmen, wir werden sie es doppelt bezahlen lassen, für all das,
The pain they've caused, the trail of trauma's multigenerational
Den Schmerz, den sie verursacht haben, die Spur des Traumas ist generationsübergreifend.
We'll study their organisation, and the way that they patrol
Wir werden ihre Organisation studieren und die Art, wie sie patrouillieren,
Before we tear down their barricades like they were paper walls
Bevor wir ihre Barrikaden niederreißen, als wären sie Papierwände.
Trash their battle station, so it's no longer operational
Ihre Kampfstation zerstören, so dass sie nicht mehr funktionsfähig ist.
Today's the day that we reclaim our name and take control
Heute ist der Tag, an dem wir unseren Namen zurückfordern und die Kontrolle übernehmen.
Just another day
Nur ein weiterer Tag
Just another day
Nur ein weiterer Tag
'Til something comes along and takes it all away
Bis etwas kommt und alles wegnimmt
Have a little patience, it'll get better
Hab ein wenig Geduld, es wird besser.
Have a little faith, it'll all come together
Hab ein wenig Glauben, es wird sich alles fügen.
Even obsidian won't break our depressions
Sogar Obsidian wird unsere Depressionen nicht brechen.
So a little break and then make sure you get up
Also eine kleine Pause, und dann steh auf, mein Schatz.
Don't ever put me in a box, I'm
Steck mich niemals in eine Kiste, ich bin
So clever, you could call me a fox
So schlau, man könnte mich einen Fuchs nennen.
And no cold weather will stop me kicking arse
Und kein kaltes Wetter wird mich davon abhalten, Ärsche zu treten.
I'll stick a trident right in your freaking heart
Ich werde dir einen Dreizack direkt ins verdammte Herz rammen.
If you try pulling me and my clique apart, I'll lick a shot
Wenn du versuchst, mich und meine Clique auseinanderzureißen, schieße ich los,
So you drop down quicker than a liquor shot
So dass du schneller fällst als ein Schnaps.
Lickle sharks try and bite, muddle my childlike style
Kleine Haie versuchen zu beißen, verwechseln meinen kindlichen Stil
For the mild type, quiet barks give a wild bite
Mit dem sanften Typ, leise Beller geben einen wilden Biss.
Vile tykes try and spoil my limelight
Widerliche Kerle versuchen, mein Rampenlicht zu verderben.
Ignored my advice, bye bye, my guy
Ignorierten meinen Rat, bye bye, mein Freund.
I feel my family all around me with a lion's pride
Ich fühle meine Familie um mich herum mit dem Stolz eines Löwen.
The silent night blanketing us in the sky up high
Die stille Nacht hüllt uns in den Himmel hoch oben.
Ride or die wherever the trail takes us
Durch dick und dünn, wohin auch immer der Weg uns führt.
It's a hell of a tale, we'll tell it through the ages
Es ist eine höllische Geschichte, wir werden sie durch die Zeiten erzählen.
But has there ever been anything more courageous
Aber gab es jemals etwas Mutigeres,
Than saying farewell, and then turning the pages?
Als Abschied zu nehmen und dann die Seiten umzublättern?
Just another day
Nur ein weiterer Tag
Just another day
Nur ein weiterer Tag
'Til something comes along and takes it all away
Bis etwas kommt und alles wegnimmt.
Have a little patience, it'll get better
Hab ein wenig Geduld, es wird besser.
Have a little faith, it'll all come together
Hab ein wenig Glauben, es wird sich alles fügen.
Even a diamond will break under pressure
Sogar ein Diamant zerbricht unter Druck.
So take a little break, and then make sure you get up
Also mach eine kleine Pause und dann steh wieder auf.
Just another day
Nur ein weiterer Tag
Just another day
Nur ein weiterer Tag






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.