Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wrapped Around Your Finger
Um deinen Finger gewickelt
Well,
you
tease
a
lot
when
you're
talking
to
me.
Nun,
du
neckst
viel,
wenn
du
mit
mir
sprichst.
So
hard
to
know
when
to
believe
you.
So
schwer
zu
wissen,
wann
ich
dir
glauben
soll.
So
here
I
am,
I'm
calling
you,
down
on
my
knees
Also
hier
bin
ich,
ich
rufe
dich
an,
auf
meinen
Knien
I
just
can't
sleep
at
all
(just
can't
sleep).
Ich
kann
einfach
gar
nicht
schlafen
(kann
einfach
nicht
schlafen).
Oh
no,
it's
getting
late,
talk
to
me.
Oh
nein,
es
wird
spät,
sprich
mit
mir.
I
just
can't
sleep
at
all.
Ich
kann
einfach
gar
nicht
schlafen.
I'm
wrapped
around
your
finger
Ich
bin
um
deinen
Finger
gewickelt
Like
a
puppet
on
a
string.
Wie
eine
Marionette
an
einer
Schnur.
Girl,
I
get
this
sinking
feeling.
Mädchen,
ich
habe
dieses
mulmige
Gefühl.
Am
I
losing
you
again?
Verliere
ich
dich
wieder?
I've
buried
all
my
tears
now,
you
set
them
all
free.
Ich
habe
all
meine
Tränen
begraben,
jetzt
hast
du
sie
alle
befreit.
Are
you
gonna
bleed
me
like
a
stone
(bleed
me
like
a
stone)?
Wirst
du
mich
ausbluten
lassen
wie
einen
Stein
(mich
ausbluten
lassen
wie
einen
Stein)?
You
cast
a
spell,
you
drew
me
in,
then
you
walked
on
me.
Du
hast
einen
Zauber
gewirkt,
mich
angezogen,
dann
bist
du
auf
mir
herumgetrampelt.
I
just
thought
you
should
know
Ich
dachte
nur,
du
solltest
wissen
I'm
wrapped
around
your
finger
(wrapped
around
you)
Ich
bin
um
deinen
Finger
gewickelt
(um
dich
gewickelt)
Like
a
puppet
on
a
string
(like
a
puppet
on
a
string).
Wie
eine
Marionette
an
einer
Schnur
(wie
eine
Marionette
an
einer
Schnur).
Girl,
I
get
this
sinking
feeling.
Mädchen,
ich
habe
dieses
mulmige
Gefühl.
Am
I
losing
you
again?
(Am
I
losing
you?)
Verliere
ich
dich
wieder?
(Verliere
ich
dich?)
(Wrapped
around
your
finger.)
(Um
deinen
Finger
gewickelt.)
Oh
no,
it's
getting
late,
talk
to
me.
Oh
nein,
es
wird
spät,
sprich
mit
mir.
I
just
can't
sleep
at
all.
Ich
kann
einfach
gar
nicht
schlafen.
I'm
wrapped
around
your
finger
(wrapped
around
you).
Ich
bin
um
deinen
Finger
gewickelt
(um
dich
gewickelt).
I'm
your
puppet
on
a
string
(like
a
puppet
on
a
string).
Ich
bin
deine
Marionette
an
einer
Schnur
(wie
eine
Marionette
an
einer
Schnur).
I
get
this
sinking
feeling
(I'm
wrapped
around
you).
Ich
habe
dieses
mulmige
Gefühl
(Ich
bin
um
dich
gewickelt).
I'm
losing
you
again
(Am
I
losing
you
again?).
Ich
verliere
dich
wieder
(Verliere
ich
dich
wieder?).
Am
I
losing
(wrapped
around
your
finger)
you
again?
(Am
I
losing
you
again?)
Verliere
ich
(um
deinen
Finger
gewickelt)
dich
wieder?
(Verliere
ich
dich
wieder?)
Am
I
losing
you
again?
(Am
I
losing
you
again?)
Verliere
ich
dich
wieder?
(Verliere
ich
dich
wieder?)
Wrapped
around
your
finger
Um
deinen
Finger
gewickelt
(Am
I
losing
you
again?)
(Verliere
ich
dich
wieder?)
Am
I
losing
you
again?
Verliere
ich
dich
wieder?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hill Daniel Grafton, Jones John Idris
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.