Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyen Hoa Sim
Die Geschichte der Sim-Blume
Rừng
hoang
đẹp
nhất
hoa
màu
tím
Im
wilden
Wald
ist
die
lila
Blume
am
schönsten
Chuyện
tình
thương
nhất
chuyện
hoa
sim
Die
berührendste
Liebesgeschichte
ist
die
der
Sim-Blume
Có
người
con
gái
xuân
vời
vợi
Es
gab
ein
Mädchen,
ewig
jung
Tóc
còn
ngăn
ngắn
chưa
đầy
búi
Ihr
Haar
noch
kurz,
noch
nicht
zum
Knoten
gebunden
Ngày
xưa
nàng
vẫn
yêu
màu
tím
Damals
liebte
sie
die
Farbe
Lila
Chiều
chiều
lên
những
đồi
hoa
sim
Jeden
Abend
ging
sie
auf
die
Hügel
der
Sim-Blumen
Đứng
nhìn
sim
tím
hoang
biền
biệt
Stand
da,
blickte
auf
die
lila
Sim-Blumen,
öde
und
weit
Nhớ
chồng
chinh
chiến
miền
xa
xăm
Dachte
an
den
Mann
im
fernen
Krieg
Ôi
lấy
chồng
chiến
binh
Oh,
einen
Soldaten
zu
heiraten
Lấy
chồng
thời
chiến
chinh,
mấy
người
đi
trở
lại
In
Kriegszeiten
heiraten,
wie
viele,
die
gehen,
kehren
zurück
Sợ
khi
mình
đi
mãi,
sợ
khi
mình
không
về
Ich
fürchtete,
für
immer
fortzugehen,
fürchtete,
nicht
heimzukehren
Thì
thương
người
vợ
bé
bỏng
chiều
quê
Dann
Sorg'
um
die
kleine
Frau
am
Abend
daheim
Nhưng
không
chết
người
trai
khói
lửa
Doch
nicht
der
Mann
aus
Rauch
und
Feuer
starb
Mà
chết
người
gái
nhỏ
hậu
phương
Sondern
das
kleine
Mädchen
an
der
Heimatfront
starb
Mà
chết
người
em
gái
tôi
thương
Sondern
das
Mädchen
starb,
das
ich
liebte
Đời
tôi
là
chiến
binh
rừng
núi
Mein
Leben
ist
das
eines
Soldaten
in
den
Bergen
und
Wäldern
Thường
ngày
qua
những
đồi
hoa
sim
Täglich
gehe
ich
über
die
Hügel
der
Sim-Blumen
Thấy
cành
sim
chín
thương
vô
bờ
Sehe
die
reifen
Sim-Zweige
und
empfinde
grenzenloses
Mitleid
Tiếc
người
em
gái
không
còn
nữa
Bedaure
das
Mädchen,
das
nicht
mehr
ist
Tại
sao
nàng
vẫn
yêu
màu
tím
Warum
liebte
sie
nur
die
Farbe
Lila
Màu
buồn
tan
tác
phải
không
em
Die
Farbe
der
Traurigkeit
und
Zerstörung,
nicht
wahr,
meine
Liebste?
Để
chiều
sim
tím
hoang
biền
biệt
Lässt
den
Abend
der
lila
Sim-Blumen
öde
und
weit
zurück
Để
mình
tôi
khóc
chuyện
hoa
sim
Lässt
mich
allein
weinen
über
die
Geschichte
der
Sim-Blume
Ôi
lấy
chồng
chiến
binh
Oh,
einen
Soldaten
zu
heiraten
Lấy
chồng
thời
chiến
chinh,
mấy
người
đi
trở
lại
In
Kriegszeiten
heiraten,
wie
viele,
die
gehen,
kehren
zurück
Sợ
khi
mình
đi
mãi,
sợ
khi
mình
không
về
Ich
fürchtete,
für
immer
fortzugehen,
fürchtete,
nicht
heimzukehren
Thì
thương
người
vợ
bé
bỏng
chiều
quê
Dann
Sorg'
um
die
kleine
Frau
am
Abend
daheim
Nhưng
không
chết
người
trai
khói
lửa
Doch
nicht
der
Mann
aus
Rauch
und
Feuer
starb
Mà
chết
người
gái
nhỏ
hậu
phương
Sondern
das
kleine
Mädchen
an
der
Heimatfront
starb
Mà
chết
người
em
gái
tôi
thương
Sondern
das
Mädchen
starb,
das
ich
liebte
Đời
tôi
là
chiến
binh
rừng
núi
Mein
Leben
ist
das
eines
Soldaten
in
den
Bergen
und
Wäldern
Thường
ngày
qua
những
đồi
hoa
sim
Täglich
gehe
ich
über
die
Hügel
der
Sim-Blumen
Thấy
cành
sim
chín
thương
vô
bờ
Sehe
die
reifen
Sim-Zweige
und
empfinde
grenzenloses
Mitleid
Nhớ
người
em
gái
không
còn
nữa
Erinnere
mich
an
das
Mädchen,
das
nicht
mehr
ist
Tại
sao
nàng
vẫn
yêu
màu
tím
Warum
liebte
sie
nur
die
Farbe
Lila
Màu
buồn
tan
tác
phải
không
em
Die
Farbe
der
Traurigkeit
und
Zerstörung,
nicht
wahr,
meine
Liebste?
Để
chiều
sim
tím
hoang
biền
biệt
Lässt
den
Abend
der
lila
Sim-Blumen
öde
und
weit
zurück
Để
mình
tôi
khóc
chuyện
hoa
sim
Lässt
mich
allein
weinen
über
die
Geschichte
der
Sim-Blume
Để
chiều
sim
tím
hoang
biền
biệt
Lässt
den
Abend
der
lila
Sim-Blumen
öde
und
weit
zurück
Để
mình
tôi
khóc
chuyện
hoa
sim
Lässt
mich
allein
weinen
über
die
Geschichte
der
Sim-Blume
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hung Truong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.