Текст и перевод песни Dan Nguyen - lk thành phố buồn giọt lệ sầu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
lk thành phố buồn giọt lệ sầu
lk thanh phoi buon giot le sau
Thành
phố
nào
nhớ
không
em?
Which
city
comes
to
your
mind,
my
dear?
Nơi
chúng
mình
tìm
phút
êm
đềm
Where
we
found
moments
of
peace
Thành
phố
nào
vừa
đi
đã
mỏi
Which
city
was
wearying
within
minutes?
Đường
quanh
co
quyện
gốc
thông
già
Its
winding
roads
entwined
with
ancient
pines
Chiều
đan
tay
nghe
nắng
chan
hòa
Our
hands
intertwined
as
we
walked
in
the
afternoon
sun
Nắng
hôn
nhẹ
làm
hồng
môi
em
The
sun's
gentle
kiss
painted
your
lips
a
rosy
hue
Mắt
em
buồn
trong
sương
chiều
anh
thấy
đẹp
hơn
Your
eyes
held
a
beauty
that
was
enhanced
by
the
evening
mist
Một
sớm
nào
nhớ
không
em?
Do
you
remember
a
particular
morning,
my
love?
Ngày
chủ
nhật
ngày
của
riêng
mình
A
Sunday,
a
day
meant
just
for
us
Thành
phố
buồn
nằm
nghe
khói
tỏa
The
melancholy
city
lay
bathed
in
smoke
Người
lưa
thưa
chìm
dưới
sương
mù
Its
people
moved
sparsely
amidst
the
fog
Quỳ
bên
em
trong
góc
giáo
đường
I
knelt
beside
you
in
the
corner
of
the
church
Tiếng
kinh
cầu
dệt
mộng
yêu
đương
The
sound
of
prayers
wove
a
tapestry
of
our
love
Chúa
thương
tình
sẽ
cho
mình
mãi
mãi
gần
nhau
May
the
merciful
Lord
keep
us
together
forever
Rồi
từ
đó
vì
cách
xa
Then,
due
to
distance,
our
paths
diverged
Duyên
tình
thêm
nhạt
nhòa
Our
love's
flame
grew
dim
Rồi
từ
đó
chốn
phong
ba
The
storms
of
life
blew
upon
us
Em
làm
dâu
nhà
người
You
became
the
bride
of
another
Âm
thầm
anh
tiếc
thương
đời
In
silence,
I
mourned
our
lost
love
Đau
buồn
em
khóc
chia
phôi
You
wept
with
sorrow
as
we
parted
Anh
về
gom
góp
kỷ
niệm
tìm
vui
I
gathered
our
memories
and
sought
solace
in
their
embrace
Thành
phố
buồn
lắm
tơ
vương
The
sad
city
holds
so
many
threads
of
longing
Cơn
gió
chiều
lạnh
buốt
tâm
hồn
The
evening's
breeze
chills
my
soul
Và
con
đường
ngày
xưa
lá
đổ
The
leaves
still
fall
on
the
path
we
once
shared
Giờ
không
em
sỏi
đá
u
buồn
Now,
without
you,
the
stones
and
pebbles
seem
forlorn
Giờ
không
em
hoang
vắng
phố
phường
Without
you,
the
streets
are
desolate
Tiếng
chuông
chiều
chầm
chậm
thê
lương
The
evening
bells
toll
slowly,
filled
with
sorrow
Tiễn
đưa
người,
quên
núi
đồi
quên
cả
tình
yêu
They
bid
farewell
to
the
past,
to
the
mountains,
and
to
the
love
we
knew
Tiếng
chuông
chiều
chầm
chậm
thê
lương
The
evening
bells
toll
slowly,
filled
with
sorrow
Tiễn
đưa
người,
quên
núi
đồi
quên
cả
tình
yêu
They
bid
farewell
to
the
past,
to
the
mountains,
and
to
the
love
we
knew
Lời
thề
nguyện
muôn
năm
sau
anh
vẫn
nhớ
I
still
remember
our
vows,
my
love
Nụ
cười
này,
đôi
mắt
đó
làm
sao
quên
Your
smile,
your
eyes,
how
could
I
forget?
Anh
xin
hôn
lên
suối
tóc
mềm
May
I
kiss
your
soft
hair?
Cho
anh
đi
trong
mộng
thần
tiên
Let
me
lose
myself
in
the
dream
of
our
love
Từ
giờ
này
anh
mong
giấc
ngủ
triền
miên
From
this
moment
on,
I
crave
an
eternal
slumber
Lời
buồn
nào
trao
hết
đi
em
How
can
I
express
the
sorrow
that
I
feel,
my
love?
Vì
tình
yêu
đôi
ta
là
thế
Our
love
was
destined
to
be
this
way
Quen
muộn
màng,
yêu
trong
vội
vàng
We
met
too
late,
fell
in
love
too
quickly
Chưa
cạn
lời
đêm
đã
vội
tan
The
night
ended
before
we
could
finish
our
conversation
Giọt
buồn
nào
hơn
phút
chia
tay
Is
there
a
sorrow
greater
than
the
moment
of
parting?
Tìm
nụ
hôn
cho
nhau
lần
cuối
Let
us
share
one
final
kiss
Em
bùi
ngùi,
anh
lo
sợ
nhiều
You
are
filled
with
regret,
while
I
am
consumed
by
fear
Trên
đường
về,
đêm
vắng
đìu
hiu
The
night
is
desolate
as
I
return
home
Tàn
hẹn
hò,
em
suy
tư,
anh
thức
trắng
Our
date
comes
to
an
end,
and
you
are
lost
in
thought
while
I
lie
awake
Gần
một
người
sao
vẫn
thấy
lòng
cô
đơn
Even
in
the
presence
of
another,
my
heart
feels
alone
Khi
xa
em
đau
buốt
tâm
hồn
The
pain
of
our
separation
pierces
my
soul
Nghe
quanh
đây
đâu
cũng
là
em
I
hear
echoes
of
you
everywhere
I
turn
Và
từng
hồi
ngoài
hiên
lá
rụng
buồn
thêm
And
with
each
fallen
leaf
outside
my
window,
my
sorrow
grows
Khi
xa
em
đau
buốt
tâm
hồn
The
pain
of
our
separation
pierces
my
soul
Nghe
quanh
đây
đâu
cũng
là
em
I
hear
echoes
of
you
everywhere
I
turn
Và
từng
hồi
ngoài
hiên
lá
rụng
buồn
thêm
And
with
each
fallen
leaf
outside
my
window,
my
sorrow
grows
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hung Truong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.