Текст и перевод песни Dan Nguyen - Thoi Doi
Đường
thương
đau
đày
ải
nhân
gian
The
road
of
human
life
is
often
filled
with
pain
and
suffering,
Ai
chưa
qua
chưa
phải
là
người!
So
if
you
haven't
experienced
it
yet,
you
haven't
truly
lived!
Trong
thói
đời,
cười
ra
nước
mắt!
In
this
world,
we
laugh
in
the
face
of
tears,
Xưa
trắng
tay
gọi
tên
bằng
hữu
When
I
was
poor,
I
had
friends
by
my
side,
Giờ
giàu
sang
quên
kẻ
tâm
giao
But
now
that
I'm
rich,
they've
all
disappeared,
Còn
gian
dối
cho
nhau
All
that
remains
is
deceit.
Người
yêu
ta
rồi
cũng
xa
ta
The
one
I
loved
has
also
left
me,
Nên
chung
thân
ta
giận
cuộc
đời!
So
now
I
curse
my
fate!
Đôi
mắt
nào
từng
đêm
buốt
giá!
Whose
eyes
have
ever
endured
such
a
cold
night,
Bên
chiếu
chăn
tình
xa
nhịp
thở
Lying
alone
in
bed,
longing
for
your
touch,
Tiền
đổi
thay
khi
rủ
cơn
mê
để
chua
xót
trên
lối
về!
Where
money
can
change
and
lead
us
astray,
leaving
only
sorrow
and
regret!
Rượu
trần
ai
gội
niềm
cay
đắng
The
wine
of
life
brings
only
bitterness,
Những
suy
tư
in
đậm
đường
hành
And
my
thoughts
weigh
heavy
on
my
soul,
Mình
còn
ai
đâu
để
vui
I
have
no
one
left
to
share
my
joy,
Khi
trót
xa
vũng
lầy
nhân
thế
Now
that
I've
escaped
the
mire
of
humanity,
Cỏ
ưu
tư
muộn
phiền
lên
xám
môi
The
weeds
of
worry
and
sorrow
choke
the
life
from
my
lips.
Bạn
quên
ta
tình
cũng
quên
ta
My
friends
have
forgotten
me,
as
has
my
love,
Nên
trắng
đêm
thui
thủi
một
mình!
So
now
I
spend
my
nights
alone
in
misery!
Soi
bóng
đời
bằng
gương
vỡ
nát
I
reflect
on
my
life
in
the
mirror
of
broken
glass,
Nghe
xót
xa
ngời
lên
tròng
mắt
And
my
eyes
burn
with
unshed
tears,
Đoạn
buồn
xa
ta
đã
đi
qua
Though
I've
left
behind
the
sorrows
of
the
past,
Ngày
vui
tới
ta
vẫn
chờ
I
still
await
the
happiness
to
come,
Đường
thương
đau
đày
ải
nhân
gian
The
road
of
human
life
is
often
filled
with
pain
and
suffering,
Ai
chưa
qua
chưa
phải
là
người!
So
if
you
haven't
experienced
it
yet,
you
haven't
truly
lived!
Trong
thói
đời,
cười
ra
nước
mắt!
In
this
world,
we
laugh
in
the
face
of
tears,
Xưa
trắng
tay
gọi
tên
bằng
hữu
When
I
was
poor,
I
had
friends
by
my
side,
Giờ
giàu
sang
quên
kẻ
tâm
giao
But
now
that
I'm
rich,
they've
all
disappeared,
Còn
gian
dối
cho
nhau
All
that
remains
is
deceit.
Người
yêu
ta
rồi
cũng
xa
ta
The
one
I
loved
has
also
left
me,
Nên
chung
thân
ta
giận
cuộc
đời!
So
now
I
curse
my
fate!
Đôi
mắt
nào
từng
đêm
buốt
giá!
Whose
eyes
have
ever
endured
such
a
cold
night,
Bên
chiếu
chăn
tình
xa
nhịp
thở
Lying
alone
in
bed,
longing
for
your
touch,
Tiền
đổi
thay
khi
rủ
cơn
mê
để
chua
xót
trên
lối
về!
Where
money
can
change
and
lead
us
astray,
leaving
only
sorrow
and
regret!
Rượu
trần
ai
gội
niềm
cay
đắng
The
wine
of
life
brings
only
bitterness,
Những
suy
tư
in
đậm
đường
hành
And
my
thoughts
weigh
heavy
on
my
soul,
Mình
còn
ai
đâu
để
vui
I
have
no
one
left
to
share
my
joy,
Khi
trót
xa
vũng
lầy
nhân
thế
Now
that
I've
escaped
the
mire
of
humanity,
Cỏ
ưu
tư
muộn
phiền
lên
xám
môi
The
weeds
of
worry
and
sorrow
choke
the
life
from
my
lips.
Bạn
quên
ta
tình
cũng
quên
ta
My
friends
have
forgotten
me,
as
has
my
love,
Nên
trắng
đêm
thui
thủi
một
mình!
So
now
I
spend
my
nights
alone
in
misery!
Soi
bóng
đời
bằng
gương
vỡ
nát
I
reflect
on
my
life
in
the
mirror
of
broken
glass,
Nghe
xót
xa
ngời
lên
tròng
mắt
And
my
eyes
burn
with
unshed
tears,
Đoạn
buồn
xa
ta
đã
đi
qua
Though
I've
left
behind
the
sorrows
of
the
past,
Ngày
vui
tới
ta
vẫn
chờ
I
still
await
the
happiness
to
come,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hung Truong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.