Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình nhạt phai
Verblassende Liebe
Chiều
buồn
nghiêng
nắng
Trauriger
Nachmittag,
die
Sonne
neigt
sich
Biển
vắng
mênh
mông
lang
thang
mình
ta
Leeres,
weites
Meer,
ich
wandere
allein
umher
Mây
trên
cao
bay
khuất
chân
trời
Wolken
hoch
oben
fliegen
hinter
den
Horizont
Và
theo
gió
cuốn
trôi
đi
bao
nhiêu
mộng
mơ
Und
der
Wind
trägt
so
viele
Träume
davon
Ngày
nào
mình
tình
cờ
quen
nhau
Einst
lernten
wir
uns
zufällig
kennen
Và
đến
bên
nhau
vui
quên
thời
gian
Und
kamen
zusammen,
glücklich,
die
Zeit
vergessend
Quên
đi
bao
âu
lo
buồn
đau
với
kiếp
sống
lạc
loài
Vergaßen
alle
Sorgen
und
Schmerzen
dieses
entfremdeten
Lebens
Em
ơi
anh
như
con
thuyền
kia
Ach
Liebste,
ich
bin
wie
jenes
Boot
Mãi
lênh
đênh
theo
sóng
nước
ngoài
khơi
Das
endlos
auf
den
Wellen
draußen
auf
See
treibt
Trôi
đi
trôi
đi
bao
niềm
đau
đã
vây
kín
trong
lòng
Treibt
dahin,
treibt
dahin,
all
der
Schmerz,
der
mein
Herz
umschlossen
hat
Nếu
đã
có
những
lúc
em
biết
rằng
Wenn
es
Zeiten
gab,
in
denen
du
wusstest
Dù
đã
ra
đi
nơi
phương
trời
xa
Auch
wenn
du
an
einen
fernen
Ort
gegangen
bist
Em
yêu
ơi
từng
ngày
nhớ
em
Meine
Liebste,
jeden
Tag
vermisse
ich
dich
Trong
trái
tim
anh
luôn
mong
em
mau
về
đây
In
meinem
Herzen
wünsche
ich
immer,
du
kämst
bald
hierher
zurück
Tình
còn
xa
khuất
Die
Liebe
ist
noch
fern
und
verborgen
Biển
vắng
kêu
tên
em
trong
hoài
mong
Das
leere
Meer
ruft
deinen
Namen
voller
Sehnsucht
Em
nơi
đây
vui
những
buổi
chiều
Ich
bin
hier,
erlebe
diese
Nachmittage
Và
tìm
đâu
phút
giây
yêu
thương
bên
nhau
nồng
say
Und
wo
finde
ich
die
Momente
leidenschaftlicher
Liebe,
die
wir
teilten?
Đời
thật
buồn
và
nhiều
thương
đau
Das
Leben
ist
wahrlich
traurig
und
voller
Schmerz
Từ
lúc
em
đi
mang
theo
tình
anh
Seit
du
gingst
und
meine
Liebe
mitnahmst
Trong
cơn
mơ
anh
mong
chờ
em
với
nỗi
nhớ
đọa
đày
Im
Traum
warte
ich
auf
dich
mit
quälender
Sehnsucht
Em
ơi
em
như
con
thuyền
kia
Ach
Liebste,
du
bist
wie
jenes
Boot
Sống
cô
đơn
qua
đi
bao
nhiêu
thời
gian
Lebst
einsam,
während
so
viel
Zeit
vergeht
Bay
đi
bay
đi
ôi
loài
chim
đã
vây
kín
bên
trời
Flieg
davon,
flieg
davon,
oh
Vögel,
die
den
Himmel
umschwärmt
haben
Nếu
đã
có
những
lúc
em
biết
rằng
Wenn
es
Zeiten
gab,
in
denen
du
wusstest
Dù
muốn
ra
đi
phương
xa
tìm
em
Auch
wenn
ich
weit
weg
reisen
möchte,
um
dich
zu
finden
Nhưng
em
đã
lạc
vào
cõi
mơ
Aber
du
hast
dich
in
eine
Traumwelt
verirrt
Ôm
trái
tim
anh
mang
theo
bên
em
về
đâu
Hältst
mein
Herz,
nimmst
es
mit
dir,
wohin?
Tình
còn
xa
khuất
Die
Liebe
ist
noch
fern
und
verborgen
Biển
vắng
kêu
tên
em
trong
hoài
mong
Das
leere
Meer
ruft
deinen
Namen
voller
Sehnsucht
Em
nơi
đây
vui
những
buổi
chiều
Ich
bin
hier,
erlebe
diese
Nachmittage
Và
tìm
đâu
phút
giây
yêu
thương
nhau
nồng
say
Und
wo
finde
ich
die
Momente
leidenschaftlicher
Liebe,
die
wir
teilten?
Đời
thật
buồn
và
nhiều
thương
đau
Das
Leben
ist
wahrlich
traurig
und
voller
Schmerz
Từ
lúc
em
đi
mang
theo
tình
anh
Seit
du
gingst
und
meine
Liebe
mitnahmst
Trong
cơn
mơ
anh
mong
chờ
em
với
nỗi
nhớ
đọa
đày
Im
Traum
warte
ich
auf
dich
mit
quälender
Sehnsucht
Em
ơi
anh
như
muôn
loài
chim
Ach
Liebste,
ich
bin
wie
die
unzähligen
Vögel
Sống
cô
đơn
qua
đi
bao
nhiêu
thời
gian
Lebe
einsam,
während
so
viel
Zeit
vergeht
Bay
đi
bay
đi
ôi
loài
chim
đã
gẫy
cánh
bên
trời
Flieg
davon,
flieg
davon,
oh
Vögel
mit
gebrochenen
Flügeln
am
Himmel
Nếu
đã
có
những
lúc
em
biết
rằng
Wenn
es
Zeiten
gab,
in
denen
du
wusstest
Dù
muốn
ra
đi
phương
xa
tìm
em
Auch
wenn
ich
weit
weg
reisen
möchte,
um
dich
zu
finden
Nhưng
em
đã
lạc
vào
cõi
mơ
Aber
du
hast
dich
in
eine
Traumwelt
verirrt
Ôm
trái
tim
anh
mang
theo
bên
em
về
đâu
Hältst
mein
Herz,
nimmst
es
mit
dir,
wohin?
Nhưng
em
đã
lạc
vào
cõi
mơ
Aber
du
hast
dich
in
eine
Traumwelt
verirrt
Ôm
trái
tim
anh
mang
theo
bên
em
về
đâu
Hältst
mein
Herz,
nimmst
es
mit
dir,
wohin?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vu Truong Thong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.