Dan Nguyen feat. Hoàng Thục Linh - Ngày Xuân Thăm Nhau (sống) [feat. Hoàng Thục Linh] - перевод текста песни на немецкий

Ngày Xuân Thăm Nhau (sống) [feat. Hoàng Thục Linh] - Đan Nguyên , Hoang Thuc Linh перевод на немецкий




Ngày Xuân Thăm Nhau (sống) [feat. Hoàng Thục Linh]
Besuch am Frühlingstag (Live) [feat. Hoàng Thục Linh]
Đầu năm ra tới chốn đóng quân.
Am Anfang des Jahres komme ich zum Posten.
Lâu lắm đôi ta chưa gặp một lần.
Lange Zeit haben wir uns nicht mehr getroffen.
Tien mùa xuân về nên tới thăm anh.
Da der Frühling kam, besuchte ich dich.
Cho lòng nhẹ bớt bâng khuâng, chung nhau mấy ngày xuân hiền lành.
Um das sehnsüchtige Herz zu lindern, teilen wir einige sanfte Frühlingstage.
Niềm vui lên khóe mắt lứa đôi.
Freude zeigt sich in den Augenwinkeln des Paares.
Chia những gian lao, chia cả nụ cười.
Wir teilen die Mühen, teilen auch das Lächeln.
Cuộc đời dẫu gần hay cách xa xôi.
Ob das Leben nah ist oder fern.
Câu thề vàng đá trên môi xin được khắc vào xuân trọn đời.
Der Schwur, fest wie Gold und Stein, auf unseren Lippen, möge er für immer in den Frühling eingraviert sein.
Thời gian gần nhau nào bao lâu
Die Zeit, die wir zusammen haben, ist nicht lang.
Tình duyên đổi trao được mấy mươi câu
Liebe ausgetauscht in nur wenigen Worten.
Nắng xuân ta gối đầu, ngắm xuân ta khấn cầu...
Im Frühlingssonnenschein ruhen wir Kopf an Kopf, betrachten den Frühling und beten...
Cầu xin mong ngày xuân chớ đi mau!
Wir bitten und hoffen, dass die Frühlingstage nicht schnell vergehen!
Nàng xuân lưu luyến giữa chúng ta.
Die holde Frühlingszeit verweilt bei uns.
Ngắt mấy bông hoa trong tận rừng già,
Ich pflücke einige Blumen tief im alten Wald,
Tặng chàng thay quà năm mới phương xa.
Um sie dir als Neujahrsgeschenk aus der Ferne zu geben.
Ghi tình gặp gỡ thiết tha, ghi từng phút mùa xuân đậm đà
Um die innige Begegnung festzuhalten, jeden vollen Moment des Frühlings.
Thời gian gần nhau nào bao lâu
Die Zeit, die wir zusammen haben, ist nicht lang.
Tình duyên đổi trao được mấy mươi câu
Liebe ausgetauscht in nur wenigen Worten.
Nắng xuân ta gối đầu, ngắm xuân ta khấn cầu...
Im Frühlingssonnenschein ruhen wir Kopf an Kopf, betrachten den Frühling und beten...
Cầu xin mong ngày xuân chớ đi mau!
Wir bitten und hoffen, dass die Frühlingstage nicht schnell vergehen!
Nàng xuân lưu luyến giữa chúng ta.
Die holde Frühlingszeit verweilt bei uns.
Ngắt mấy bông hoa trong tận rừng già,
Ich pflücke einige Blumen tief im alten Wald,
Tặng chàng thay quà năm mới phương xa.
Um sie dir als Neujahrsgeschenk aus der Ferne zu geben.
Ghi tình gặp gỡ thiết tha, ghi từng phút mùa xuân đậm đà
Um die innige Begegnung festzuhalten, jeden vollen Moment des Frühlings.
Tặng chàng thay quà năm mới phương xa.
Um sie dir als Neujahrsgeschenk aus der Ferne zu geben.
Ghi tình gặp gỡ thiết tha, ghi từng phút mùa xuân đậm đà
Um die innige Begegnung festzuhalten, jeden vollen Moment des Frühlings.





Авторы: Anhoai, Phuongtrang Dung


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.