Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Save Me The Trouble
Erschwere mir nicht das Leben
I
can
tell
by
the
way
that
you're
stirring
your
drink
Ich
erkenne
es
an
der
Art,
wie
du
deinen
Drink
rührst,
Oh,
we're
already
playing
with
fire
Oh,
wir
spielen
bereits
mit
dem
Feuer.
Said
that
you
had
to
go
about
an
hour
ago
Sagtest,
du
müsstest
vor
etwa
einer
Stunde
gehen,
Baby,
you're
such
a
beautiful
liar
Baby,
du
bist
so
eine
wunderschöne
Lügnerin.
It
feels
like
a
movie
I've
already
seen
Es
fühlt
sich
an
wie
ein
Film,
den
ich
schon
gesehen
habe,
So
right
now
I'm
begging
you,
please
Also
bitte
ich
dich
jetzt,
bitte.
Why
don't
you
save
me
the
trouble?
Warum
ersparst
du
mir
nicht
die
Mühe?
Keep
those
pretty
blue
eyes
to
yourself
Behalte
diese
hübschen
blauen
Augen
für
dich.
Why
don't
you
save
me
the
trouble?
Warum
ersparst
du
mir
nicht
die
Mühe?
Give
that
heartache
to
somebody
else
Gib
diesen
Herzschmerz
jemand
anderem.
If
you're
the
kinda
girl
that's
only
gonna
wanna
love
and
leave
Wenn
du
die
Art
von
Mädchen
bist,
die
nur
lieben
und
verlassen
will,
A
guy
like
me
alone
in
this
bar
drinking
double
Einen
Typen
wie
mich
allein
in
dieser
Bar
doppelt
trinken
lässt,
Why
don't
you
save
me
the
trouble?
Warum
erschwerst
du
mir
nicht
das
Leben?
Save
me
the
trouble,
baby
Erschwere
mir
nicht
das
Leben,
Baby.
Now
the
closer
I
get
to
the
red
on
your
lips
Nun,
je
näher
ich
dem
Rot
auf
deinen
Lippen
komme,
I
can
feel
myself
falling
all
crazy
Ich
kann
fühlen,
wie
ich
verrückt
werde,
'Cause
just
a
little
kiss
and
I
could
never
get
you
out
of
my
mind
Denn
nur
ein
kleiner
Kuss
und
ich
könnte
dich
nie
aus
meinem
Kopf
bekommen,
So
before
you
go
wreck
my
whole
life
Also
bevor
du
mein
ganzes
Leben
ruinierst.
Why
don't
you
save
me
the
trouble?
Warum
erschwerst
du
mir
nicht
das
Leben?
Keep
those
pretty
blue
eyes
to
yourself
Behalte
diese
hübschen
blauen
Augen
für
dich.
Why
don't
you
save
me
the
trouble?
(Save
me
the
trouble,
baby)
Warum
ersparst
du
mir
nicht
die
Mühe?
(Erschwere
mir
nicht
das
Leben,
Baby)
Give
that
heartache
to
somebody
else
(somebody
else)
Gib
diesen
Herzschmerz
jemand
anderem
(jemand
anderem).
If
you're
the
kinda
girl
that's
only
gonna
wanna
love
and
leave
Wenn
du
die
Art
von
Mädchen
bist,
das
nur
lieben
und
verlassen
will,
A
guy
like
me
alone
in
this
bar
drinking
double
Einen
Typen
wie
mich
allein
in
dieser
Bar
doppelt
trinken
lässt,
Why
don't
you
save
me
the
trouble?
Warum
erschwerst
du
mir
nicht
das
Leben?
Save
me
the
trouble,
baby
Erschwere
mir
nicht
das
Leben,
Baby.
I
know
you
know
that
I
ain't
strong
enough
Ich
weiß,
du
weißt,
dass
ich
nicht
stark
genug
bin,
To
tell
girls
like
you,
"No,"
no
it
ain't
in
my
blood
Um
Mädchen
wie
dir
"Nein"
zu
sagen,
nein,
es
liegt
nicht
in
meinem
Blut.
So
just
save
me
the
trouble?
(Yeah)
Also
erschwere
mir
nicht
das
Leben?
(Ja)
Keep
those
pretty
blue
eyes
to
yourself
Behalte
diese
hübschen
blauen
Augen
für
dich.
Why
don't
you
save
me
the
trouble?
(Save
me
the
trouble,
baby)
Warum
ersparst
du
mir
nicht
die
Mühe?
(Erschwere
mir
nicht
das
Leben,
Baby)
Give
that
heartache
to
somebody
else
(somebody
else)
Gib
diesen
Herzschmerz
jemand
anderem
(jemand
anderem).
If
you're
the
kinda
girl
that's
only
gonna
wanna
love
and
leave
(oh)
Wenn
du
die
Art
von
Mädchen
bist,
die
nur
lieben
und
verlassen
will
(oh),
A
guy
like
me
alone
in
this
bar
drinking
double
(ah)
Einen
Typen
wie
mich
allein
in
dieser
Bar
doppelt
trinken
lässt
(ah),
Why
don't
you
save
me
the
trouble?
Warum
erschwerst
du
mir
nicht
das
Leben?
Why
don't
you
save
me
the
trouble?
Warum
erschwerst
du
mir
nicht
das
Leben?
Save
me
the
trouble,
baby
Erschwere
mir
nicht
das
Leben,
Baby.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ashley Gorley, Jordan Reynolds, Dan Smyers, Shay Mooney, Jordan Minton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.