Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
השומר של הגן
Der Wächter des Gartens
בגן
הסגור
המוקף
חומה
Im
geschlossenen
Garten,
von
Mauern
umgeben,
מסתובב
נסיך
עוטה
גלימה
wandelt
ein
Prinz,
in
einen
Umhang
gehüllt.
הוא
מציץ
בחלון
וחושב
לעצמו
Er
späht
durchs
Fenster
und
denkt
bei
sich,
הנה
בוקר
חדש
siehe,
ein
neuer
Morgen.
בחצר
מטפסים
ענפים
על
ביתו
Im
Hof
klettern
Zweige
an
seinem
Haus
empor,
הזמן
קפוא
כמו
ספינה
על
שרטון
die
Zeit
steht
still,
wie
ein
Schiff
auf
einer
Sandbank.
הנסיך
יושב
על
ספסל
בגנו
Der
Prinz
sitzt
auf
einer
Bank
in
seinem
Garten,
טוב
לי
עכשיו,
טוב
לי
עכשיו
mir
geht
es
gut
jetzt,
mir
geht
es
gut
jetzt.
השומר
של
הגן
שכב
ונרדם
Der
Wächter
des
Gartens
lag
da
und
schlief
ein,
מי
ידע
לב
אדם
wer
kennt
das
Herz
eines
Menschen.
השומר
של
הגן
עצם
את
עיניו
Der
Wächter
des
Gartens
schloss
seine
Augen,
מי
ידע
לב
אדם
wer
kennt
das
Herz
eines
Menschen.
גבוהים
ורזים
שיפולי
הקיר
Hoch
und
schlank
sind
die
Ausläufer
der
Mauer,
מעבר
לחומה
הרחק
בעיר
jenseits
der
Mauer,
weit
weg
in
der
Stadt,
שם
הקצב
מאוד
מהיר
dort
ist
der
Rhythmus
sehr
schnell,
ולכל
מעשה
יש
מחיר
und
jede
Tat
hat
ihren
Preis.
הנסיך
זרועותיו
פשוטות
לפניו
Der
Prinz,
seine
Arme
vor
sich
ausgestreckt,
חיוך
מהיר
שפוך
על
פניו
ein
schnelles
Lächeln
liegt
auf
seinem
Gesicht,
פרקי
ידיו
עדינים
וחוורים
seine
Handgelenke
sind
zart
und
blass,
אני
לא
מצטער,
טוב
לי
עכשיו
ich
bereue
es
nicht,
mir
geht
es
gut
jetzt.
השומר
של
הגן
שכב
ונרדם
Der
Wächter
des
Gartens
lag
da
und
schlief
ein,
מי
ידע
לב
אדם
wer
kennt
das
Herz
eines
Menschen.
השומר
של
הגן
עצם
את
עיניו
Der
Wächter
des
Gartens
schloss
seine
Augen,
מסביב
לנסיך
שלולית
של
דם
um
den
Prinzen
herum
eine
Blutlache.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: סחרוף ברי, קורן עופר, תורן דן, תכלת אורי, פלדמן שיקו
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.