Текст и перевод песни Dan Truong feat. Cẩm Ly - LK Khung Trời Ngày Xưa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
LK Khung Trời Ngày Xưa
LK The Sky of the Past
Mưa
bụi
nhạt
nhòa
thôi
hết
tình
tôi
The
light
rain
fades,
my
love
fades
away.
Nay
Người
đi
rồi
tôi
biết
tìm
đâu?
Now
you're
gone,
where
can
I
find
you?
Đường
anh
sẽ
cưới
cô
dâu
I
will
walk
down
the
aisle
with
my
bride.
Đường
em
tan
tác
cơn
ngâu
And
you,
my
love,
will
be
left
with
the
tears
of
the
monsoon.
Trông
mưa
bụi
mang
tình
về
đâu?
Looking
at
the
misty
rain,
where
does
it
take
our
love?
Mưa
bụi
giăng
mờ
gác
nhỏ
ngày
xưa
The
misty
rain
hangs
over
our
small
house
from
the
past.
Nay
người
có
còn
mong
nhớ
tình
anh
Do
you
still
remember
our
love?
Giờ
anh
vui
nghĩa
tơ
duyên
Now
I
am
happy
with
my
new
love.
Để
em
lê
gót
truân
chuyên
Leaving
you
behind
with
your
troubles.
Nghe
tiếc
nuốí
dâng
tràn
vào
tim.
Hearing
the
news,
sorrow
overflows
in
your
heart.
Người
ơi
hứa
với
tôi
luôn
yêu
tôi
kiếp
này
My
love,
promise
me
you
will
always
love
me
in
this
life.
Người
hãy
hứa
với
tôi
luôn
bên
nhau
suốt
đời
My
love,
promise
me
you
will
always
be
with
me
forever.
Bước
qua
niềm
đau
đã
tàn
theo
mây
khói
The
pain
has
faded
away
like
smoke.
Hãy
tin
tình
yêu
anh
dành
cho
em
mãi
Believe
that
my
love
for
you
will
last
forever.
Người
ơi
hứa
với
tôi
như
trăng
kia
mãi
còn
My
love,
promise
me
you
will
be
like
the
moon
that
always
shines.
Người
hãy
hứa
với
tôi
không
xa
tôi
hỡi
người
My
love,
promise
me
you
won't
ever
leave
me.
Ánh
trăng
trời
cao
như
tình
yêu
trong
sáng
The
moonlight
in
the
sky
is
like
our
pure
love.
Ánh
trăng
ngày
xưa
ta
dành
mãi
cho
nhau
The
moonlight
from
the
past
that
we
cherished
together.
Trăng
vàng
lên
bến
sông
ai
đợi
chờ
The
golden
moon
rises
above
the
riverbank,
someone
is
waiting.
Trăng
buồn
lên
luỹ
tre
thì
thầm
The
sad
moon
rises
above
the
bamboo
grove,
whispering.
Tình
phụ
tình
con
sáo
sang
sông
The
love
of
a
blackbird
singing
across
the
river.
Người
phụ
người
ai
khóc
mình
ên
People
betray
each
other,
who
will
cry
alone?
Hơ...
hơ.
hơ
Hơ...
hơ.
hơ
Mình
ên
ai
đứng
đợi
người
Alone,
someone
is
waiting
for
you.
Buồn
thiu
cá
chẳng
ăn
mồi
Sad
fish
don't
eat
their
bait.
Cá
buồn
không
giỡn
bóng
trăng
Sad
fish
don't
play
with
the
moonlight.
Người
đi
xa
mãi
cánh
cò,
cánh
cò
mỏi
mòn
đợi
mong
You're
gone
far
away
like
a
stork,
the
stork
is
weary
from
waiting.
Mình
ên
cùng
với
trăng
vàng
Alone
with
the
golden
moon.
Ai
đứng
nhớ
người
chết
lặng
mình
ên
Someone
stands
there,
remembering
you,
silently
alone.
Ơi
ơi
lý
nàng
ơi,
ơi
lý
chàng
ơi
Oh,
oh,
my
lady,
oh,
oh,
my
man.
Ơi
lý
nàng
ơi,
em
thương
mà
em
đợi
Oh,
my
lady,
I
love
you
and
I
wait.
Con
nước
buồn
tênh
câu
hát
lý
mong
chờ
The
sad
water
carries
a
folk
song
of
longing.
Mùa
lúa
thơm
đã
chín
chín
lâu
rồi
The
fragrant
rice
has
been
ripe
for
a
long
time.
Mà
bấy
lâu
anh
chưa
ghé
về
thăm.
But
you
haven't
come
to
visit
for
so
long.
Ơi
chim
sáo
mồ
côi,
chim
trắng
mình
ên
Oh,
lonely
blackbird,
lonely
white
bird.
Chim
sáo
mồ
côi
thương
anh
mà
em
đợi
Lonely
blackbird,
I
love
you
and
I
wait.
Đêm
trắng
cò
than
nghe
tái
tái
tê
lòng
The
white
night
of
the
stork's
lament,
it
makes
my
heart
ache.
Ngồi
nhớ
anh,
em
ngó
ngó
lên
trời
Missing
you,
I
look
up
at
the
sky.
Chim
sáo
không
về
cánh
cò
mồ
côi
The
blackbird
doesn't
return,
the
stork
is
lonely.
Em
nhớ
anh
nhiều
sao
phụ
tình
em.
I
miss
you
so
much,
why
did
you
betray
me?
Nghe
nói
anh
Ba
xóm
trên
rất
đa
tài
I
heard
that
Mr.
Ba
in
the
upper
hamlet
is
very
talented.
Anh
kéo
đàn
cò
nghe
ngọt
sớt
cái
lỗ
tai
He
plays
the
monochord
so
sweetly,
it
melts
your
ears.
Nghe
nói
cô
Tư
nổi
danh
nhất
xóm
ngoài
I
heard
that
Miss
Tu
is
the
most
famous
in
the
outer
hamlet.
Giọng
ca
như
chim
hót,
mấy
anh
trai
làng
chết
mê.
Her
voice
is
like
a
singing
bird,
making
the
village
boys
crazy
about
her.
Không
đâu
anh
Ba,
chắc
anh
đã
nghe
nhầm
No,
Mr.
Ba,
you
must
have
heard
wrong.
Em
đây
hát
thì
thầm
cho
bọn
trẻ
nó
nghe
chơi
I
only
sing
softly
for
the
children
to
listen
to.
Nghe
danh
Tư
đã
lâu
mà
nay
mới
gặp
lần
đầu
I
have
heard
of
Tu
for
a
long
time,
but
this
is
the
first
time
I've
met
her.
Người
gì
đâu
xinh
quá
chắc
tối
nay
về
tôi
ngủ
mơ
She
is
so
beautiful,
I
will
probably
dream
about
her
tonight.
Tình
là
giọt
nắng
thắp
những
ánh
sáng
lung
linh
Love
is
a
drop
of
sunshine
that
lights
up
the
world.
Soi
rọi
ta
trong
đêm
tối
mịt
mù
It
shines
upon
us
in
the
darkest
night.
Còn
lại
đây
vây
quanh
em
hơi
ấm
của
anh
All
that's
left
is
your
warmth
surrounding
me.
Mà
vì
đâu
em
yêu
vội
sớm
chia
lìa.
But
why,
my
love,
did
we
have
to
part
so
soon?
Tình
là
làn
gió
cất
tiếng
hát
giữa
nhân
gian
Love
is
the
wind
that
sings
a
song
in
this
world.
Vang
lời
ca
ngân
nga
đến
tuyệt
vời
Echoing
with
the
most
wonderful
melody.
Còn
lại
đây
vây
quanh
em
những
phút
thần
tiên
All
that's
left
is
a
moment
of
magic
surrounding
you.
Mà
vì
đâu
tan
ra
thành
khói
ngang
trời.
But
why,
my
love,
did
it
vanish
into
the
sky
like
smoke?
Mưa
trên
phố
ngày
xưa
The
rain
on
the
street
of
the
past.
Lời
yêu
thương
thì
thầm
trong
mưa.
Words
of
love
whispered
in
the
rain.
Sao
mưa
phố
chiều
nay
Why
is
it
that
on
this
rainy
afternoon.
Đôi
tình
nhân
ấy
không
còn
qua
đây.
That
couple
is
no
longer
here.
Nghe
mưa
về
nhớ
thêm
Hearing
the
rain
return
brings
back
more
memories.
Nhớ
tháng
ngày
ấm
êm
Memories
of
our
peaceful
and
happy
days.
Nghe
em
về
bước
chân
khi
trời
mưa.
Hearing
your
footsteps
as
you
return
in
the
rain.
Đôi
khi
muốn
ngủ
quên
Sometimes
I
want
to
fall
asleep.
Vì
quanh
ta
tình
chậm
bao
la
Because
we
are
surrounded
by
boundless
love.
Cây
trút
lá
chiều
mưa
Trees
shed
their
leaves
in
the
afternoon
rain.
Như
buồn,
như
khóc,
như
sầu,
như
thương.
As
if
sad,
as
if
crying,
as
if
sorrowful,
as
if
longing.
Em
nhớ
gì
hỡi
em,
ta
trong
lòng
khó
quên
What
do
you
remember,
my
love?
I
find
it
hard
to
forget.
Xua
tan
mọi
nỗi
đau,
như
mây
ngàn
gió
qua
Chasing
away
all
the
pain,
like
clouds
and
wind
passing
by.
Mong
êm
đềm
sớm
mai
ah...
ha...
Hoping
for
a
peaceful
tomorrow,
ah...
ha...
Tình
là
con
sóng
lang
thang
trôi
xa
mãi
mãi
Love
is
a
wave
that
wanders
far
away
forever.
Cuốn
theo
dòng
đời
hỡi
em
Swept
away
by
the
currents
of
life,
my
love.
Cuộc
tình
mùa
đông
hôm
nay
anh
nghe
buốt
giá
This
winter
love
feels
so
cold
to
me
today.
Vì
sao
mình
đường
đời
hai
lối.
Why
are
we
on
different
paths
in
life?
Và
rồi
từ
đây
yêu
thương
chia
xa
nỗi
nhớ
And
so
from
now
on,
love
is
separated
by
memories.
Nhớ
em
một
ngày
đã
qua
Memories
of
you
from
yesterday.
Chỉ
còn
mình
anh
lang
thang
với
con
sóng
u
buồn
Only
I
am
left
wandering
with
the
sorrowful
waves.
Ngọn
sóng
bạc
đầu
trong
đêm.
The
waves
with
white
crests
in
the
night.
Một
mình
giữa
đêm
tối
Alone
in
the
dark
night.
Thương
nhớ
em
về
nơi
xứ
người
Missing
you
in
a
foreign
land.
Một
mình
giữa
đêm
tối
Alone
in
the
dark
night.
Nghe
nỗi
đau
lạc
loài
biển
khơi
Feeling
the
lost
pain
of
the
sea.
Dòng
đời
đã
thay
đổi
Life
has
changed.
Còn
ta
đứng
cô
đơn
chờ
ai
And
I
stand
here
alone,
waiting
for
someone.
Khi
mái
hiên
buồn
đầy
lá
rơi
When
the
eaves
are
sadly
filled
with
falling
leaves.
Nghe
nhớ
thương,
còn
đây
Feeling
the
longing,
still
here.
Một
mình
giữa
đêm
tối
Alone
in
the
dark
night.
Thương
cánh
chim
về
nơi
cuối
trời
Missing
the
bird
returning
to
the
end
of
the
sky.
Dòng
đời
đã
thay
đổi
Life
has
changed.
Những
tháng
năm
tình
đầu
chẳng
nguôi.
But
the
first
love
of
those
years
will
never
fade.
Người
về
chốn
xa
ấy
You
return
to
that
faraway
place.
Còn
ta
đứng
cô
đơn
chờ
ai
And
I
stand
here
alone,
waiting
for
someone.
Nghe
mái
hiên
xạc
xào
lá
rơi
ngỡ
em
về
Hearing
the
rustling
leaves
falling
from
the
eaves,
I
thought
it
was
you
returning.
Ðêm
qua
anh
nằm
mơ
thấy
em
Last
night
I
dreamt
of
you.
Mà
sao
em
vui
với
ai
trong
vòng
tay
But
why
were
you
happy
with
someone
else
in
your
arms?
Nhìn
em,
anh
ngỡ
như
hôm
nào
Looking
at
you,
I
felt
like
it
was
yesterday.
Tiếng
bước
chân
em
về
xóa
tan
đi
cơn
mơ
dài
tăm
tối.
Your
footsteps
returning
erased
the
long,
dark
dream.
Câu
kinh
xưa
giờ
đây
dối
gian
The
ancient
prayer
is
now
facing
the
world.
Còn
lại
rêu
phong
lãng
quên
trên
thềm
xưa
Leaving
behind
the
deserted
winds
on
the
old
porch.
Thời
gian
thôi
xóa
đi
kỷ
niệm
sẽ
mãi
không
quay
về
Time
erases
memories,
they
will
never
return.
Biết
trong
tim
ta
luôn
chờ
nhau
chỉ
là
mơ.
Knowing
that
we
are
always
waiting
for
each
other
in
our
hearts
is
just
a
dream.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.