Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Biet Khuc Cho Nhau
Abschiedslied füreinander
Xin
cho
yêu
em
tháng
ngày
Bitte
lass
mich
dich
lieben,
Tag
für
Tag
Đường
đời
sóng
gió
anh
vẫn
chờ
Auch
wenn
das
Leben
stürmisch
ist,
ich
warte
auf
dich
Tình
mình
vẫn
mãi
mãi
không
xa
rời
Unsere
Liebe
wird
sich
niemals
trennen
Đừng
vội
khóc
lúc
anh
ra
đi
Weine
nicht
voreilig,
wenn
ich
gehe
尽管狂风平地起
Auch
wenn
der
Sturm
aus
heiterem
Himmel
losbricht
美人如玉剑如虹
Eine
Schönheit
wie
Jade,
ein
Schwert
wie
ein
Regenbogen
情深深雨蒙蒙
Tiefe
Liebe,
nebliger
Regen
世界只在你眼中
Die
Welt
ist
nur
in
deinen
Augen
相逢不晚
为何匆匆
Unser
Treffen
war
nicht
zu
spät,
warum
die
Eile?
Đếm
sao
rơi
trong
đêm
thương
nhớ
người
Ich
zähle
die
fallenden
Sterne
in
der
Nacht
und
sehne
mich
nach
dir
Giờ
thôi
hết
ước
muốn
ân
tình
đó
với
dĩ
vãng
thôi
từ
đây
Jetzt
sind
alle
Wünsche
nach
dieser
Zuneigung
erloschen,
von
nun
an
nur
noch
Vergangenheit
情深深雨蒙蒙
Tiefe
Liebe,
nebliger
Regen
天也无尽地无穷
Auch
der
Himmel
ist
endlos
und
unermesslich
高楼望断情有独钟
Vom
hohen
Turm
blickend,
meine
Liebe
gilt
nur
dir
Mãi
yêu
nhau
nơi
đây
ôm
bóng
hình
Ewig
lieben
wir
uns
hier,
dein
Bild
umarmend
Dòng
sông
hát
khúc
hát
ly
biệt
đó
Der
Fluss
singt
jenes
Lied
des
Abschieds
Biết
không
còn
nhau
Wissend,
dass
wir
uns
nicht
mehr
haben
Xin
nhớ
nhau
Bitte
lass
uns
einander
in
Erinnerung
behalten
Xin
cho
yêu
em
tháng
ngày
Bitte
lass
mich
dich
lieben,
Tag
für
Tag
Đường
đời
sóng
gió
anh
vẫn
chờ
Auch
wenn
das
Leben
stürmisch
ist,
ich
warte
auf
dich
Tình
mình
vẫn
mãi
mãi
không
xa
rời
Unsere
Liebe
wird
sich
niemals
trennen
Đừng
vội
khóc
lúc
anh
ra
đi
Weine
nicht
voreilig,
wenn
ich
gehe
尽管狂风平地起
Auch
wenn
der
Sturm
aus
heiterem
Himmel
losbricht
美人如玉剑如虹
Eine
Schönheit
wie
Jade,
ein
Schwert
wie
ein
Regenbogen
情深深雨蒙蒙
Tiefe
Liebe,
nebliger
Regen
世界只在你眼中
Die
Welt
ist
nur
in
deinen
Augen
相逢不晚
为何匆匆
Unser
Treffen
war
nicht
zu
spät,
warum
die
Eile?
Đếm
sao
rơi
trong
đêm
thương
nhớ
người
Ich
zähle
die
fallenden
Sterne
in
der
Nacht
und
sehne
mich
nach
dir
Giờ
thôi
hết
ước
muốn
ân
tình
đó
với
dĩ
vãng
thôi
từ
đây
Jetzt
sind
alle
Wünsche
nach
dieser
Zuneigung
erloschen,
von
nun
an
nur
noch
Vergangenheit
情深深雨蒙蒙
Tiefe
Liebe,
nebliger
Regen
天也无尽地无穷
Auch
der
Himmel
ist
endlos
und
unermesslich
高楼望断情有独钟
Vom
hohen
Turm
blickend,
meine
Liebe
gilt
nur
dir
Mãi
yêu
nhau
nơi
đây
ôm
bóng
hình
Ewig
lieben
wir
uns
hier,
dein
Bild
umarmend
Dòng
sông
hát
khúc
hát
ly
biệt
đó
Der
Fluss
singt
jenes
Lied
des
Abschieds
Biết
không
còn
nhau
Wissend,
dass
wir
uns
nicht
mehr
haben
Xin
nhớ
nhau
Bitte
lass
uns
einander
in
Erinnerung
behalten
情深深雨蒙蒙
Tiefe
Liebe,
nebliger
Regen
世界只在你眼中
Die
Welt
ist
nur
in
deinen
Augen
相逢不晚
为何匆匆
Unser
Treffen
war
nicht
zu
spät,
warum
die
Eile?
Đếm
sao
rơi
trong
đêm
thương
nhớ
người
Ich
zähle
die
fallenden
Sterne
in
der
Nacht
und
sehne
mich
nach
dir
Giờ
thôi
hết
ước
muốn
ân
tình
đó
với
dĩ
vãng
thôi
từ
đây
Jetzt
sind
alle
Wünsche
nach
dieser
Zuneigung
erloschen,
von
nun
an
nur
noch
Vergangenheit
情深深雨蒙蒙
Tiefe
Liebe,
nebliger
Regen
天也无尽地无穷
Auch
der
Himmel
ist
endlos
und
unermesslich
高楼望断情有独钟
Vom
hohen
Turm
blickend,
meine
Liebe
gilt
nur
dir
Mãi
yêu
nhau
nơi
đây
ôm
bóng
hình
Ewig
lieben
wir
uns
hier,
dein
Bild
umarmend
Dòng
sông
hát
khúc
hát
ly
biệt
đó
Der
Fluss
singt
jenes
Lied
des
Abschieds
Biết
không
còn
nhau
Wissend,
dass
wir
uns
nicht
mehr
haben
Xin
nhớ
nhau
Bitte
lass
uns
einander
in
Erinnerung
behalten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nhac Nuoc Ngoai, Quangle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.