Текст и перевод песни Dan Wilson - Golden Girl
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Golden Girl
Золотая девушка
Her
hair
has
the
color
of
the
golden
summer
sun
Её
волосы
цвета
золотого
летнего
солнца,
Her
skin
like
golden
wheat
at
harvest
time
Её
кожа
словно
золотая
пшеница
во
время
жатвы,
Her
eyes
were
as
clear
as
the
cool
mountrain
stream
Её
глаза
чисты,
как
прохладный
горный
ручей,
Her
lips
the
shade
of
cherries
at
picking
time
Её
губы
цвета
спелой
вишни.
Her
soul
was
as
pure
as
the
Sunday
morning
silence
Её
душа
чиста,
как
воскресное
утро,
Her
innocence
as
sweet
as
a
baby's
smile
Её
невинность
сладка,
как
улыбка
младенца,
And
never
had
the
hands
of
a
man
caressed
her
body
И
ни
разу
руки
мужчины
не
касались
её
тела,
No
evil
in
this
silent
world
of
Golden
Girl
Нет
зла
в
этом
тихом
мире
Золотой
девушки.
I
called
her
Golden
Girl
because
I
did
not
know
her
name
Я
звал
её
Золотой
девушкой,
потому
что
не
знал
её
имени,
Her
lips
had
never
spoke
a
single
word
Её
губы
никогда
не
произносили
ни
слова,
And
her
ears
had
never
heard
the
sounds
of
the
outside
world
И
её
уши
никогда
не
слышали
звуков
внешнего
мира,
And
the
love
words
that
I
spoke
she
never
heard
И
слов
любви,
что
я
говорил,
она
не
слышала.
She
could
not
hear
nor
speak
but
her
eyes
would
question
me
Она
не
могла
ни
слышать,
ни
говорить,
но
её
глаза
вопрошали
меня,
She
did
not
understand
my
needs
as
I
would
hold
her
Она
не
понимала
моих
желаний,
когда
я
обнимал
её,
But
there
was
no
way
I
could
take
any
of
the
good
Но
я
не
мог
отнять
ничего
хорошего
From
the
untouched
silent
world
of
Golden
Girl
Из
нетронутого
тихого
мира
Золотой
девушки.
Though
I
wanted
her
so
much
I
could
not
bring
myself
to
touch
Хотя
я
так
сильно
желал
её,
я
не
мог
заставить
себя
прикоснуться
The
sacred
innocence
of
one
so
pure
К
священной
невинности
столь
чистой
души,
So
I
left
her
where
I
found
her
in
the
silence
that
surrounds
her
Поэтому
я
оставил
её
там,
где
нашёл,
в
тишине,
что
окружает
её,
Twas
better
to
have
left
her
than
to
take
her
I
am
sure
Лучше
было
оставить
её,
чем
взять,
я
уверен,
And
I
strayed
for
a
while
in
the
silent
world
of
Golden
Girl
И
я
немного
побродил
в
тихом
мире
Золотой
девушки.
Though
I
wanted
her
so
much...
Хотя
я
так
сильно
желал
её...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Dodd Wilson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.