Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le bord du bout du monde
Край света
Oh
quand
j'en
quand
j'en
aurai
trop
vu
О,
когда
я
увижу
слишком
много,
Jusqu'à
m'en
fatiguer
До
изнеможения,
Quand
j'aurai
tout
entendu
Когда
я
всё
услышу,
Quand
l'heure
aura
sonné
Когда
пробьёт
час,
Quand
mon
esprit
libéré
Когда
мой
дух
освободится
Voudra
flirter
avec
la
lune
И
захочет
флиртовать
с
луной,
Je
saurai
où
l'emmener
Я
буду
знать,
куда
его
увести,
Pour
que
plus
rien
ne
l'importune
Чтобы
ничто
его
больше
не
беспокоило.
Et
j'irai
m'asseoir
sur
le
bord
du
bout
du
monde
И
я
пойду,
сяду
на
краю
света.
Est-ce
qu'il
existe
un
truc
aussi
exquis
Существует
ли
что-то
столь
же
восхитительное?
Et
si
le
futur
se
lisait
dans
les
signes
А
что,
если
будущее
читается
в
знаках?
Est-ce
qu'il
existe
un
truc
aussi
exquis
Существует
ли
что-то
столь
же
восхитительное?
Et
si
le
bonheur
n'était
pas
dans
le
prestige
А
что,
если
счастье
не
в
престиже?
Oh
j'irai
m'assoir
sur
le
bord
du
bout
du
monde
О,
я
пойду,
сяду
на
краю
света.
Pour
y
jeter
tous
mes
problèmes
Чтобы
бросить
туда
все
свои
проблемы,
Oublier
qui
j'étais
Забыть,
кем
я
был,
D'où
je
viens,
où
je
vais
Откуда
я
пришёл,
куда
иду,
Pour
tout
recommencer
Чтобы
начать
всё
сначала.
Je
me
souviens
ma
grand
mère
me
disait
Я
помню,
моя
бабушка
говорила
мне:
L'être
humain
il
est
bizarre
tu
sais
"Человек
— странное
существо,
знаешь
ли,
Le
diable
se
cache
dans
les
détails
et
Дьявол
кроется
в
деталях,
и
On
ne
sait
jamais
sur
qui
compter
Никогда
не
знаешь,
на
кого
положиться".
Allons
danser
sur
le
bord
du
bout
du
monde
Пойдём,
потанцуем
на
краю
света.
Est-ce
qu'il
existe
un
truc
aussi
exquis
Существует
ли
что-то
столь
же
восхитительное?
Et
si
le
futur
se
lisait
dans
les
signes
А
что,
если
будущее
читается
в
знаках?
Est-ce
qu'il
existe
un
truc
aussi
exquis
Существует
ли
что-то
столь
же
восхитительное?
Et
si
le
bonheur
n'était
pas
dans
le
prestige
А
что,
если
счастье
не
в
престиже?
J'irai
m'assoir
sur
le
bord
du
bout
du
monde
Я
пойду,
сяду
на
краю
света.
Oh
quand
j'en
aurai
trop
vu
О,
когда
я
увижу
слишком
много,
Jusqu'à
m'en
fatiguer
До
изнеможения,
Quand
j'aurai
tout
entendu
Когда
я
всё
услышу,
Quand
l'heure
aura
sonné
Когда
пробьёт
час,
Et
quand
mon
cœur
libéré
И
когда
моё
сердце
освободится,
Voudra
bien
reprendre
la
plume
Захочет
снова
взять
перо,
Je
saurai
où
l'emmener
Я
буду
знать,
куда
его
увести,
Pour
son
rendez-vous
avec
la
lune
На
свидание
с
луной.
Et
j'irai
marcher
sur
le
bord
du
bout
du
monde
И
я
пойду
гулять
по
краю
света.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sebastien Farges, Guillaume Basile (balik), Boris Arnoux, Martin Bisson, Mathieu Dassieu, Fabien Giroud, Thierry Renault, Thomas Souil, Jacques Stainton, Valentin Andry, Damien Coutrot, Julien Souletie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.