Текст и перевод песни Danay Suárez - yo...
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
no
soy
un
juguete,
de
los
que
te
entretienen
Я
не
игрушка,
чтобы
тебя
развлекать.
Lo
que
pasa
es
que
respeto
pa
que
me
respeten
Все
дело
в
том,
что
я
уважаю,
чтобы
меня
уважали.
No
pongas
la
mente
a
noventa
pa'
no
poner
la
mía
a
cien
Не
заставляй
меня
напрягаться,
иначе
я
напрягусь
еще
сильнее.
Yo
necesito
de
ti,
pero
tú
de
mí
también
Ты
нужен
мне,
но
и
я
нужна
тебе.
Tú
eres
el
inversionista,
yo
soy
el
arte
Ты
инвестор,
а
я
искусство.
Pero
no
permito
que
quieras
manipularme
Но
я
не
позволю
тебе
манипулировать
мной.
Ni
que
me
cambies
la
imagen
pa'
promocionarme
И
менять
мой
имидж
для
рекламы.
Ni
que
me
exijas
sacrificios
que
no
voy
a
darte
И
требовать
от
меня
жертв,
которые
я
не
принесу.
Yo
solo
vengo
a
hacer
lo
mío,
yo
vengo
a
cantar
Я
пришла
просто
делать
свое
дело,
я
пришла
петь.
Es
una
relación
estrictamente
profesional
Это
исключительно
профессиональные
отношения.
Yo
vengo
de
la
calle,
pero
no
me
subvalores
Я
с
улицы,
но
не
стоит
меня
недооценивать.
Que
de
pronto
se
invierten
los
papeles
se
cambian
los
roles
Вдруг
роли
поменяются
местами.
No
me
enroles
ni
me
enredes
ni
niegues
mi
yo
Не
морочь
мне
голову,
не
запутывай
меня
и
не
отрицай
мое
"я".
A
esta
altura
ya
tengo
propios
pensamientos
В
моем
возрасте
у
меня
уже
есть
собственные
мысли.
Te
podría
agradecer
un
consejo
a
mi
favor
Я
бы
могла
быть
благодарна
за
совет
в
мою
пользу.
Pero
no
quedas
dentro
de
una
postura
que
no
siento
Но
ты
не
придерживаешься
позиции,
которая
мне
близка.
Ay,
que
costumbre
tiene
usted
señor
Ах,
какая
у
тебя
привычка,
господин,
De
no
valorar
nada
y
querer
comprarlo
todo
Ничего
не
ценить
и
хотеть
все
купить.
De
sentirse
superior
y
aprovecharse
de
la
necesidad
que
hay
aquí
Чувствовать
себя
выше
других
и
пользоваться
нуждой,
которая
здесь
есть.
Lo
que
es
verdad,
que
el
vivo
vive
del
bobo,
pero
yo,
oh,
oh,
oh
Правда
в
том,
что
хитрый
живет
за
счет
простака,
но
я,
о,
о,
о,
No
soy
un
juguete
de
los
que
te
entretienen
Не
игрушка,
чтобы
тебя
развлекать.
Yo
no
soy
un
juguete
de
los
que
te
entretienen
Я
не
игрушка,
чтобы
тебя
развлекать.
Lo
que
pasa
es
que
respeto,
pa'
que
me
respeten
Все
дело
в
том,
что
я
уважаю,
чтобы
меня
уважали.
No
pongas
la
mente
a
noventa
pa'
no
poner
la
mía
a
cien
Не
заставляй
меня
напрягаться,
иначе
я
напрягусь
еще
сильнее.
Yo
necesito
de
ti,
pero
tú
de
mí
también
Ты
нужен
мне,
но
и
я
нужна
тебе.
Acerca
te
ven,
pero
siempre
ten
bien
claro
de
no
dirigirte
a
mi
si
vas
a
caer
en...
Подходи
ближе,
но
всегда
помни,
не
обращайся
ко
мне,
если
собираешься...
Nunca
subestimes
la
inteligencia
de
ser
humano
que
de
pronto
por
la
vueltas
de
la
vida
caes
bien
bajo
Никогда
не
стоит
недооценивать
интеллект
человека,
который
вдруг
по
воле
судьбы
опустился
на
самое
дно.
Todo
fuera
bonito
Все
было
бы
прекрасно,
Si
se
hablara
con
la
verdad
Если
бы
говорили
правду,
Si
no
existiera
uso
de
poder
Если
бы
не
было
злоупотребления
властью,
Si
existiera
hacía
donde
correr
Если
бы
было
куда
бежать,
Si
se
respetara,
el
trabajo
de
los
demás
Если
бы
уважали
труд
других,
Si
solo
dependiera
de
mí
y
de
mis
deseos
de
crear
y
de
hacer
Если
бы
все
зависело
только
от
меня
и
моего
желания
творить
и
делать.
Pero
quien
eres
tú
para
escucharme
Но
кто
ты
такой,
чтобы
меня
слушать,
Y
yo
para
cambiar
lo
que
está
mal
А
я,
чтобы
менять
то,
что
неправильно?
La
comprensión
de
tí
la
espero
lejos
Понимания
от
тебя
я
жду
издалека,
Porque
tú
no
estás
en
mi
pellejo
Потому
что
ты
не
в
моей
шкуре.
Pero
si
hay
una
cosa
que
aprendí
Но
если
и
есть
что-то,
чему
я
научилась,
Es
el
no
sobornar
mi
identidad
Так
это
не
продавать
свою
индивидуальность.
Porque
yo
soy
individual
Потому
что
я
— личность.
Y
me
gusta
el
blues
y
me
gusta
el
reggae
y
me
gusta
el
rap
И
мне
нравится
блюз,
и
мне
нравится
регги,
и
мне
нравится
рэп.
Yo
no
soy
un
juguete
de
los
que
te
entretienen
Я
не
игрушка,
чтобы
тебя
развлекать.
Lo
que
pasa
es
que
respeto,
pa'
que
me
respeten
Все
дело
в
том,
что
я
уважаю,
чтобы
меня
уважали.
No
pongas
la
mente
a
noventa
pa'
no
poner
la
mía
a
cien
Не
заставляй
меня
напрягаться,
иначе
я
напрягусь
еще
сильнее.
Yo
necesito
de
ti,
pero
tú
de
mí
también
Ты
нужен
мне,
но
и
я
нужна
тебе.
Acerca
te
ven,
pero
siempre
ten
bien
claro
de
no
dirigirte
a
mi
si
vas
a
caer
en...
Подходи
ближе,
но
всегда
помни,
не
обращайся
ко
мне,
если
собираешься...
Nunca
subestimes
la
inteligencia
de
ser
humano
que
de
pronto
por
la
vueltas
de
la
vida
caes
bien
bajo
Никогда
не
стоит
недооценивать
интеллект
человека,
который
вдруг
по
воле
судьбы
опустился
на
самое
дно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Danay Fernandez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.