Текст и перевод песни Dang Nguyen feat. Quynh Vy - Sao Chua Thay Hoi Am
Sao Chua Thay Hoi Am
Почему ты не отвечаешь?
Theo
năm
tháng
hoài
mong
Годы
проходят
в
тоске,
Thư
gởi
đi
mấy
lần
Письма
отправлены
много
раз.
đợi
hồi
âm
chưa
thấy
Я
жду
ответа,
но
не
получаю.
Em
ơi
nhớ
rằng
đây
Любимая,
помни,
что
я,
Còn
có
anh
đêm
ngày
Все
дни
и
ночи
напролет
Hằng
thương
nhớ
vơi
đầy
Томлюсь
по
тебе,
переполняюсь
тоской.
Ngày
đi
mình
đã
hứa
Когда
ты
уходила,
мы
обещали
друг
другу,
Toàn
những
lời
chan
chứa
Что
будем
писать
друг
другу,
изливая
чувства,
Còn
hơn
gió
hơn
mây
Нежные,
как
ветер,
легкие,
как
облака.
Mỗi
tuần
một
lần
thư
Каждую
неделю
- письмо,
Kể
nghe
chuyện
sương
gió
Расскажи
мне
о
своих
новостях,
Kể
nghe
niềm
ước
mơ
Поделись
со
мной
своими
мечтами.
Nhưng
em
vắng
hồi
thư
Но
ты
не
отвечаешь
на
мои
письма.
Thế
là
em
hững
hờ
Неужели
ты
стала
равнодушной?
Hoặc
là
em
không
nhớ
Или
ты
забыла
Anh
đâu
khác
người
xưa
Того,
кто
любил
тебя
когда-то?
Ngày
lẫn
đêm
mong
chờ
Дни
и
ночи
я
жду
весточки,
Tình
yêu
nói
sao
vừa
Как
же
трудно
любить
безответно...
Từ
lâu
đành
xa
vắng
Мы
так
давно
расстались,
đời
trăm
ngàn
cay
đắng
В
жизни
столько
горечи
и
боли.
Hỏi
em
có
hay
không
Знаешь
ли
ты,
Chỉ
cần
một
hồi
âm
Что
мне
нужен
лишь
один
твой
ответ,
Là
anh
mừng
vui
lắm
Чтобы
снова
почувствовать
себя
счастливым?
Cớ
sao
em
phụ
lòng...
Почему
же
ты
молчишь?...
Ngày
xưa
em
còn
nhớ
Ты
помнишь
легенду
Nàng
Tô
Thị
bồng
con
ngóng
trông
О
верной
жене,
что
ждала
мужа
с
моря?
Thời
gian
đã
hoài
công
Время
прошло
впустую,
Nàng
thành
đá
ngàn
kiếp
yêu
thương
chồng
Превратив
ее
в
камень,
навеки
томящуюся
по
любимому.
Ngày
nay
anh
nào
thấy
А
сегодня
разве
кто-то
ценит
Lòng
chân
thành
của
thế
nhân
Искренность
и
преданность?
Tìm
đâu
trong
tình
yêu
Где
найти
такую
любовь,
được
bền
lâu
để
kiếp
sau
không
sầu
Чтобы
не
знать
печали
до
конца
своих
дней?
Anh
mơ
ước
làm
sao
Я
мечтаю
лишь
о
том,
Cho
trọn
mối
duyên
đầu
Чтобы
наша
любовь
đẹp
lòng
em
yêu
dấu
Стала
такой
же
прекрасной,
Xưa
Chức
Nữ
chàng
Ngưu
Как
у
Тэньви
и
Нгиу-Ланга,
Từng
đắng
cay
dãi
dầu
Которые
прошли
через
горечь
разлуки,
Chờ
Ô
Thước
bắt
cầu
Чтобы
соединиться
на
мосту
из
сорочьих
крыльев.
Còn
em
từ
xa
cách
Но
ты
так
далека,
Làm
anh
hờn
anh
trách
Что
в
сердце
моем
рождаются
обида
и
упреки.
Hỏi
em
có
hay
không
Знаешь
ли
ты,
Mỏi
mòn
đợi
hồi
âm
Как
я
измучился
в
ожидании
ответа?
Thềm
xưa
giờ
vắng
bóng
На
нашем
крыльце
теперь
пусто,
Nhớ
thương
ai
ngập
lòng...
И
только
тоска
овладела
моей
душой...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chau Huy Ky, Hoang Song Viet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.