Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Find Your Way Back Home
Finde Deinen Weg Nach Hause
(Feat.
Bogus,
True,
P.I.Crazee)
(Feat.
Bogus,
True,
P.I.Crazee)
(Gettin
closer
to
God...)
(Komme
Gott
näher...)
(Gettin
closer
to
God...)
(Komme
Gott
näher...)
(Gettin
closer
to
God
in
a
tight
situation
now)
(Komme
Gott
näher
in
einer
angespannten
Lage
jetzt)
Now
what
do
I
do?
I
got
nowhere
to
turn
and
run
and
hide
Was
soll
ich
tun?
Hab
keinen
Ort,
wo
ich
hinrennen
oder
mich
verstecken
kann
Often
contemplate
suicide
Denke
oft
an
Selbstmord
On
my
mind,
but
it
keep
me
thinkin
Im
Kopf,
aber
es
hält
mich
am
Denken
Steady
drinkin,
the
liquor,
got
my
shit
gettin
thicker
Ständig
saufend,
der
Alkohol,
meine
Scheiße
wird
dicker
And
it
seem
my
time
on
Earth
is
gettin
short
Und
es
scheint,
meine
Zeit
auf
Erden
wird
kürzer
Two
puffs
left
on
my
last
Newport
Zwei
Züge
übrig
bei
meiner
letzten
Newport
Lock
the
Glock
and
the
9,
lock
one
in
the
chamber
Sichere
die
Glock
und
die
9,
eine
Kugel
im
Lauf
Danger,
danger,
pull
the
purse
off
a
stranger
Gefahr,
Gefahr,
nehme
einer
Fremden
die
Handtasche
ab
While
each
step
walks
the
fine
line
between
pleasure
and
pain
Während
jeder
Schritt
auf
dem
schmalen
Grat
zwischen
Lust
und
Schmerz
wandelt
It
causes
the
brain
to
remain
sane
Es
bringt
den
Verstand
dazu,
gesund
zu
bleiben
>From
questions
learned
from
lessons
daily
Von
Fragen,
gelernt
aus
täglichen
Lehren
Evil
tries
to
persuade
me
into
contemplation
if
I'm
crazy
Das
Böse
versucht,
mich
zu
verführen,
zu
überlegen,
ob
ich
verrückt
bin
Probably
not,
but
who
gives
a
damn
if
I
shot
Wahrscheinlich
nicht,
aber
wen
kümmert's,
ob
ich
schoss
I
can
end
this
bullshit
in
just
one
clock
Kann
den
Scheiß
in
nur
einem
Schlag
beenden
Hold
the
Glock,
it's
still
ticks
left
on
the
clock
Halt
die
Waffe,
es
tickt
noch
auf
der
Uhr
It
ain't
no
crock,
so
I
shop
in
a
state
of
shock
Kein
Märchen,
also
kaufe
ich
im
Schockzustand
Lookin
for
a
J-O-B,
but
I
can't
see
Suche
nach
einem
Job,
aber
ich
sehe
nicht
How
I'm
to
survive,
on
$4-25?
Wie
ich
überleben
soll,
mit
4,25$?
I's,
don't
know
what
to
do
Ich
weiß
nicht,
was
tun
I
keep
paging
ol'
G-O-D,
seems
like
I
can't
get
thru
Ich
page
den
alten
G-O-T-T,
scheint,
als
käme
ich
nicht
durch
Walk
the
night
streets
with
my
piece
as
my
peace
Laufe
Nachts
mit
meiner
Knarre
als
Frieden
Shaky
face
make
me
rethink,
all
these
thoughts
bringin
heat
Zitterndes
Gesicht
lässt
mich
umdenken,
all
die
Gedanken
bringen
Hitze
To
the
dome,
makin
niggas
well,
really
will
prevail
In
den
Kopf,
lassen
Brudis,
naja,
wirklich
durchkommen
Is
it
better
in
hell
or
psycho
in
a
jail
cell?
Ist
es
besser
in
der
Hölle
oder
wahnsinnig
in
einer
Gefängniszelle?
Well
I
can't
tell,
hearin
noises,
turn
to
voices
Nun,
ich
kann's
nicht
sagen,
höre
Geräusche,
werde
zu
Stimmen
I'm
seein
choices,
none
of
mine
rejoice
this
Ich
sehe
Wahlmöglichkeiten,
keine
von
ihnen
freut
mich
Another
day
in
the
life
of
a
crook
Ein
weiterer
Tag
im
Leben
eines
Gauners
As
I
graze
in
the
pages
of
the
Good
Book
Während
ich
in
den
Seiten
der
heiligen
Schrift
blättere
(Gettin
closer
to
God...)
[x4]
(Komme
Gott
näher...)
[x4]
(Gettin
closer
to
God
in
a
tight...)
(Komme
Gott
näher
in
einer
angespannten...)
(Gettin
closer
to
God
in
a
tight
situation)
(Komme
Gott
näher
in
einer
angespannten
Lage)
It
goes
a
BRRRREA,
stick
em,
HOT
HOT
HOT,
sick
em
Es
geht
los
BRRRREA,
kranke
sie,
HEIẞ
HEIẞ
HEIẞ,
schnapp
sie
Put
em
up,
I
gots
the
9 and
a
ski
mask,
that's
how
I
dick
em
Hände
hoch,
ich
hab
die
9 und
eine
Sturmhaube,
so
fick
ich
sie
Never
lag,
black
denim
pants
sag
Nie
zögernd,
schwarze
Denimhose
hängt
Ain't
nothin
personal
so
put
the
personals
in
the
black
bag
Nichts
Persönliches,
also
pack
die
Wertsachen
in
den
schwarzen
Beutel
Lie
down
wit'cha
hands
behind
ya
back
Leg
dich
hin
mit
den
Händen
hinter
dem
Rücken
Don't
neighbour
roll
cos
the
party's
in
the
act
Rede
nicht,
Nachbar,
denn
die
Party
läuft
gerade
Just
in
case
you're
wonderin
who's
the
boss?
Falls
du
dich
fragst,
wer
der
Boss
ist?
I'm
well
hung
to
keep
the
shit
strung
like
some
dental
floss
Bin
bestens
drauf,
lasse
die
Scheiße
gespannt
wie
Zahnseide
Cos
the
streets
ain't
nothin
but
a
(tight
situation)
Denn
die
Straßen
sind
nichts
als
eine
(angespannte
Lage)
In
a
24-hour
occupation
In
einem
24-Stunden-Job
Just
last
night,
a
brother
tried
to
rob
ya
blind
from
behind
Erst
letzte
Nacht
versuchte
ein
Bro,
dich
von
hinten
zu
beklauen
When
I
came
up
the
stairs,
I
was
stuffed
waist-deep
Als
ich
die
Treppe
hochkam,
war
ich
bis
zur
Taille
eingeklemmt
He
use
ta
wear
black
sweatshirt
and
black
skullie
Er
trug
schwarzen
Sweater
und
schwarze
Skullcap
Now
he's
lyin
face
down
in
a
pitch
black
gully
Jetzt
liegt
er
mit
dem
Gesicht
nach
unten
in
einem
pechschwarzen
Hohlweg
Shit's
no
joke,
the
streets
is
like
pneumonia
Scheiße
kein
Scherz,
die
Straßen
sind
wie
Lungenentzündung
You
can't
shake
the
feel
when
the
steel
runnin
up
on
ya
Kannst
das
Gefühl
nicht
abschütteln,
wenn
der
Stahl
auf
dich
zukommt
Like
u-hoo,
Uncle
Sam?
Wie
bitte,
Onkel
Sam?
Where
the
hell's
the
mule
and
the
forty
acres
of
land
Wo
zum
Teufel
ist
das
Maultier
und
die
vierzig
Morgen
Land
That
you
promised
to
my
ancestors
when
we
was
emancipated
Die
du
meinen
Vorfahren
bei
der
Befreiung
versprochen
hast
Claim
to
set
us
free
but
we
was
still
segregated
Behauptest,
uns
frei
zu
lassen,
aber
wir
waren
immer
noch
gesondert
Now
all
thru
this
nation,
got
these
black
folks
dropped
and
shamed
Jetzt
in
dieser
Nation,
werden
diese
schwarzen
Leute
fallen
gelassen
und
beschämt
They
locked
in
chains
but
now
you
know
it's
on
again
Sie
sind
in
Ketten
gelegt,
aber
jetzt
weißt
du,
es
geht
wieder
los
Cos
we're
comin
at'cha
just
like
markets
Denn
wir
kommen
auf
dich
zu
wie
Marktschreier
Everytime
we
spark
this
gun,
don't
wanna
run
up
on
ya
Jedes
Mal,
wenn
wir
diese
Waffe
abfeuern,
will
nicht
auf
dich
stoßen
And
grasp
this
noose
around
your
neck
Diese
Schlinge
um
deinen
Hals
packen
Then
hang
you
from
the
tallest
tree
up
in
them
projects
Dann
erhängst
du
am
höchsten
Baum
in
diesen
Projekten
Got
our
women
with
no
welfare
cheques,
powder
milk
and
butter
Unsere
Frauen
ohne
Sozialhilfeschecks,
Pulvermilch
und
Butter
While
our
friends
be
on
the
corner
sellin
shit,
killin
each
other
Während
unsere
Kumpels
an
der
Ecke
Dreck
verkaufen,
töten
sich
gegenseitig
Niggas
on
tough,
none
tough,
holler
if
you
hear
me
Leute
in
harten
Zeiten,
keine
harten,
ruft
wenn
ihr
mich
hört
Gotta
million
black
folk
ready
to
march
down
on
D.C.
Habe
eine
Million
Schwarze
bereit,
nach
Washington
zu
marschieren
[Interlude:]
[Zwischenstück:]
Y'all
brothers
better
realise
that
in
the
'95,
it's
either
homicide
or
Ihr
Brüder
solltet
erkennen,
dass
es
'95
entweder
Mord
oder
If
y'all
can't
find
nothin
to
live
for,
find
somethin
to
die
for,
nigga
Wenn
ihr
nichts
zum
Leben
findet,
findet
etwas,
für
das
zu
sterben
sich
And
that's
on
the
real
lohnt,
und
das
ist
real
Takin
a
walks
thru
the
streets
of
my
city,
yo
Spaziere
durch
die
Straßen
meiner
Stadt,
yo
The
Buddha
fillin
my
eyes,
it
ain't
pretty
though
Der
Nebel
überdeckt
meine
Sicht,
ist
nicht
schön
Blushed
nose
mockin
the
spots
on
the
concrete
Blutige
Nase
verspottet
die
Flecken
auf
dem
Beton
It's
residue
from
an
earlier
drug
meet
Es
ist
Rückstand
von
einem
früheren
Drogentreff
Concrete
jungle,
that's
what
they
call
it
Betonjungle,
so
nennen
sie
es
Well
each
day
we're
raged,
a-palled
Nun,
jeden
Tag
sind
wir
empört,
verzweifelt
Cos
what
it
is,
is
a
concrete
hell
Denn
was
es
ist,
ist
eine
Betonhölle
Am
I
livin
in
a
house
or
a
goddamn
jail
cell?
Lebe
ich
in
einem
Haus
oder
einer
verdammten
Gefängniszelle?
Bars
on
my
windows,
bars
on
my
doors
Gitter
vor
meinen
Fenstern,
Gitter
an
meinen
Türen
Shots
ring
out
and
I'm
divin
on
the
fuckin
fllor
Schüsse
ertönen
und
ich
tauch
auf
dem
verdammten
Boden
ab
What
in
the
hell
kinda
way
is
this
to
live,
yo?
Zur
Hölle,
was
ist
das
für
eine
Lebensweise,
yo?
This
can't
go
on,
somthin's
gotta
give
Das
kann
nicht
weitergehen,
etwas
muss
sich
ändern
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Berlow Steve Michael, Dicecco Bruno
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.