Текст и перевод песни Dani Flaco - La Verbena de Su Piel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Verbena de Su Piel
The Street Fair of Her Skin
Mi
princesa
de
extraradio
come
besos
a
diario
en
mi
mejilla
My
outlying
princess
eats
kisses
daily
on
my
cheek
Le
entregué
mi
soledad
I
gave
her
my
solitude
Y
me
ha
dicho
que
la
guarda
en
el
fondo
de
un
canjón
de
su
mesilla
And
she
has
told
me
that
she
keeps
it
in
the
deep
of
a
drawer
on
her
bedside
table
Y
yo,
que
hice
del
fracaso
una
virtud
And
I,
who
made
failure
a
virtue
Que
dormí
abrazado
a
la
humedad,
con
un
llanto
a
medialuz
Who
slept
embraced
by
humidity,
with
a
tear
in
the
half-light
Mi
princesa
de
extraradio
me
enseño
su
santuario
de
vainilla
My
outlying
princess
showed
me
her
vanilla
sanctuary
Trozos
de
mi
otra
mitad
Pieces
of
my
other
half
Y
un
muestrario
de
rincones
donde
nacen
en
su
cuello
las
cosquillas
And
a
sample
of
corners
where
tickles
are
born
in
her
neck
Y
yo,
que
miraba
en
blanco
y
negro
la
ciudad
And
I,
who
looked
at
the
city
in
black
and
white
Que
tenía
el
otoño
en
la
retina
y
pocas
ganas
de
bailar
Who
had
autumn
in
my
eyes
and
little
desire
to
dance
Me
quité
el
sombrero
tras
el
aguacero
ante
la
verbena
de
su
piel
I
took
off
my
hat
after
the
downpour
in
front
of
the
fair
of
her
skin
Me
quité
el
sombrero
tras
el
aguacero
ante
la
verbena
de
su
piel
I
took
off
my
hat
after
the
downpour
in
front
of
the
fair
of
her
skin
Mi
princesa
de
extraradio
pinta
con
lápiz
de
labios
mi
orrillas
My
outlying
princess
paints
my
lips
with
lipstick
Le
mostré
mi
intimidad
y
el
armario
de
mis
miedos
I
showed
her
my
intimacy
and
the
closet
of
my
fears
Que
se
cierra
si
se
duerme
en
mis
rodillas
That
closes
if
it
falls
asleep
in
my
lap
Y
yo,
que
esquivaba
con
la
noche
la
verdad
And
I,
who
avoided
the
truth
at
night
Que
tenía
casi
nada
en
que
creer,
me
vi
besando
a
una
deidad
Who
had
almost
nothing
to
believe
in,
found
myself
kissing
a
deity
Y
me
quité
el
sombrero
tras
el
aguacero
ante
la
verbena
de
su
piel
And
I
took
off
my
hat
after
the
downpour
in
front
of
the
fair
of
her
skin
Y
me
quité
el
sombrero
tras
el
aguacero
ante
la
verbena
de
su
piel
And
I
took
off
my
hat
after
the
downpour
in
front
of
the
fair
of
her
skin
Cantando,
furtivo,
nació
abril
Singing,
furtive,
April
was
born
Estaba
prohibido
It
was
forbidden
Y
me
quité
el
sombrero
tras
el
aguacero
ante
la
verbena
de
su
piel
And
I
took
off
my
hat
after
the
downpour
in
front
of
the
fair
of
her
skin
Y
me
quité
el
sombrero
tras
el
aguacero
ante
la
verbena
de
su
piel
And
I
took
off
my
hat
after
the
downpour
in
front
of
the
fair
of
her
skin
Y
me
quité
el
sombrero
tras
el
aguacero
ante
la
verbena
de
su
piel
And
I
took
off
my
hat
after
the
downpour
in
front
of
the
fair
of
her
skin
Y
me
quité
el
sombrero
tras
el
aguacero
ante
la
verbena
de
su
piel
And
I
took
off
my
hat
after
the
downpour
in
front
of
the
fair
of
her
skin
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Sanchez Garcia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.