Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cómo
duele
tu
desprecio
Wie
weh
deine
Verachtung
tut
Ese
frío
de
tus
besos
Diese
Kälte
deiner
Küsse
La
distancia
entre
tu
cuerpo
Die
Distanz
zwischen
deinem
Körper
El
vació
se
hace
inmenso
Die
Leere
wird
unermesslich
Yo
que
daba
todo
por
amarte
en
esta
vida
Ich,
der
alles
gab,
um
dich
in
diesem
Leben
zu
lieben
Te
sigo
tan
poco
Ich
verstehe
dich
so
wenig
Yo
soy
sol,
tú
eres
invierno
Ich
bin
Sonne,
du
bist
Winter
Soy
agua,
tú
desierto
Ich
bin
Wasser,
du
Wüste
Perderás
el
encuentro,
el
triste
final
del
cuento
Du
wirst
die
Begegnung
verlieren,
das
traurige
Ende
der
Geschichte
En
mis
ojos
llueve,
tanto
noche
y
día
In
meinen
Augen
regnet
es,
so
sehr
bei
Nacht
und
Tag
Si
no
te
están
viendo
Wenn
sie
dich
nicht
sehen
Aquí
me
tienes
Hier
hast
du
mich
Bésame
y
mátame
a
pedazos
Küss
mich
und
töte
mich
Stück
für
Stück
Prefiero
arriesgar
por
amor
si
morir
Ich
riskiere
lieber
für
die
Liebe,
wenn
ich
sterben
muss
Lo
hago
entre
tus
brazos
Tue
ich
es
in
deinen
Armen
¿Cómo
olvidarte,
si
en
el
fondo
ya
no
puedo?
Wie
soll
ich
dich
vergessen,
wenn
ich
tief
im
Inneren
nicht
mehr
kann?
Antes
quererte
no
me
daba
miedo
Früher
machte
mir
das
Lieben
keine
Angst
Antes
la
vida
era
perfecta,
solo
contigo
Früher
war
das
Leben
perfekt,
nur
mit
dir
¿Cómo
olvidarte
si
en
el
fondo
amo
este
juego?
Wie
soll
ich
dich
vergessen,
wenn
ich
tief
im
Inneren
dieses
Spiel
liebe?
Si
se
hace
corto
yo
lo
enredo
Wenn
es
zu
kurz
wird,
verwickle
ich
es
Si
hace
frío
yo
me
vuelvo
fuego
por
ti
Wenn
es
kalt
ist,
werde
ich
zu
Feuer
für
dich
Junto
a
ti
An
deiner
Seite
Me
jugué
los
sentimientos,
aposté
mis
argumentos
Ich
habe
meine
Gefühle
aufs
Spiel
gesetzt,
meine
Argumente
verwettet
A
una
última
partida
te
perdí
al
último
intento
In
einem
letzten
Spiel
verlor
ich
dich
beim
letzten
Versuch
Yo
que
imaginaba
que
nunca
se
acabaría
Ich,
der
ich
mir
vorstellte,
es
würde
niemals
enden
Como
cualquier
cuento
Wie
jede
Geschichte
Aquí,
me
tienes
Hier,
hast
du
mich
Bésame
y
mátame
a
pedazos
Küss
mich
und
töte
mich
Stück
für
Stück
Prefiero
arriesgar
por
amor,
si
morir
Ich
riskiere
lieber
für
die
Liebe,
wenn
ich
sterben
muss,
Lo
hago
en
tus
brazos
Tue
ich
es
in
deinen
Armen
¿Cómo
olvidarte,
si
en
el
fondo
ya
no
puedo?
Wie
soll
ich
dich
vergessen,
wenn
ich
tief
im
Inneren
nicht
mehr
kann?
Antes
quererte
no
me
daba
miedo
Früher
machte
mir
das
Lieben
keine
Angst
Antes
la
vida
era
perfecta,
solo
contigo
Früher
war
das
Leben
perfekt,
nur
mit
dir
¿Cómo
olvidarte
si
en
el
fondo
amo
este
juego?
Wie
soll
ich
dich
vergessen,
wenn
ich
tief
im
Inneren
dieses
Spiel
liebe?
Si
se
hace
corto
yo
lo
enredo
Wenn
es
zu
kurz
wird,
verwickle
ich
es
Si
hace
frío
yo
me
vuelvo
fuego
por
ti
Wenn
es
kalt
ist,
werde
ich
zu
Feuer
für
dich
Junto
a
ti
An
deiner
Seite
Junto
a
ti
An
deiner
Seite
Junto
a
ti
An
deiner
Seite
Te
amo
(Dama)
Ich
liebe
dich
(Dama)
Te
quiero
Ich
hab'
dich
lieb
De
Sevilla
para
el
mundo
Aus
Sevilla
für
die
Welt
Te
gano,
te
pierdo,
te
odio,
te
ruego
Ich
gewinne
dich,
ich
verliere
dich,
ich
hasse
dich,
ich
flehe
dich
an
Te
extraño,
te
olvido
y
te
amo
de
nuevo
Ich
vermisse
dich,
ich
vergesse
dich
und
ich
liebe
dich
wieder
Te
alejas,
me
buscas
y
caigo
en
tu
juego
Du
entfernst
dich,
du
suchst
mich
und
ich
falle
auf
dein
Spiel
herein
Bipolar
y
aún
te
quiero
Bipolar
und
ich
liebe
dich
immer
noch
Te
gano,
te
pierdo,
te
odio,
te
ruego
Ich
gewinne
dich,
ich
verliere
dich,
ich
hasse
dich,
ich
flehe
dich
an
Te
extraño,
te
olvido
y
te
amo
de
nuevo
Ich
vermisse
dich,
ich
vergesse
dich
und
ich
liebe
dich
wieder
Te
alejas,
me
buscas
y
caigo
en
tu
juego
(de
nuevo)
Du
entfernst
dich,
du
suchst
mich
und
ich
falle
auf
dein
Spiel
herein
(wieder)
Bipolar
y
aún
te
quiero
Bipolar
und
ich
liebe
dich
immer
noch
Bipolar
y
aún
te
quiero
(ah-ah)
Bipolar
und
ich
liebe
dich
immer
noch
(ah-ah)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Damaris Abad Anselmo, Daniel Retamosa Jaenes, Daxon Daniel Diaz Betancourt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.