Текст и перевод песни Dani Martín feat. Carla Morrison - Que Se Mueran de Envidia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Se Mueran de Envidia
Пусть сдохнут от зависти
Me
duele
el
alma
y
ya
no
sé
qué
hacer
Душа
болит,
и
я
не
знаю,
что
делать,
Decírtelo
a
la
cara
hoy
Сказать
тебе
это
в
лицо
сегодня.
Es
mirarte
de
lejos
Это
смотреть
на
тебя
издалека.
Me
duele
el
alma
y
voy
a
resolver
Душа
болит,
и
я
должен
решить,
Contarte
lo
que
yo
soñé
Рассказать
тебе,
о
чем
я
мечтал
Mucho
antes
del
infierno
Задолго
до
этого
ада.
No
quería
que
el
amor
que
es
de
mentira
Я
не
хотел,
чтобы
любовь,
которая
ложь,
Sube
igual
que
su
caída
Взлетала
так
же
высоко,
как
и
падала,
Y
que
al
final
no
es
nada
И
чтобы
в
конце
концов
ничего
не
осталось.
Esa
que
te
hace
tonterías
Та,
что
заставляет
тебя
делать
глупости,
Te
da
valor
Дает
тебе
смелость,
A
los
cien
días
no
queda
nada
А
через
сто
дней
ничего
не
остается.
Que
se
mueran
de
envidia
Чтобы
они
сдохли
от
зависти,
Que
nos
odian
por
ver
Что
они
ненавидят
нас
за
то,
что
видят,
Que
se
encienden
las
luces
en
las
madrugadas
cuando
rozo
tu
piel
Как
зажигаются
огни
по
ночам,
когда
я
касаюсь
твоей
кожи.
Que
se
mueren
de
envidia
Чтобы
они
сдохли
от
зависти,
Aunque
muertos
ya
estén
Даже
если
они
уже
мертвы,
Los
que
todo
maquillan
Те,
кто
все
скрывает,
Los
que
día
tras
día
no
vuelven
a
ser
Те,
кто
день
за
днем
не
могут
быть
собой.
Me
duele
el
alma
y
llega
a
retorcer
Душа
болит,
и
она
скручивается,
Princesa,
que
te
vaya
bien
Принцесса,
пусть
у
тебя
все
будет
хорошо,
Que
dure
mucho
tu
cuento
Пусть
твоя
сказка
длится
долго.
Me
duele
el
alma
y
te
desearé
Душа
болит,
и
я
пожелаю
тебе,
Que
nunca
de
las
doce
y
que
no
hayas
llegado
a
tu
puerto
Чтобы
никогда
не
было
двенадцати,
и
чтобы
ты
не
добралась
до
своего
порта.
No
quería
que
el
amor
que
es
de
mentira
Я
не
хотел,
чтобы
любовь,
которая
ложь,
Sube
igual
que
su
caída
Взлетала
так
же
высоко,
как
и
падала,
Y
que
al
final
no
es
nada
И
чтобы
в
конце
концов
ничего
не
осталось.
Ese
que
te
hace
tonterías
Та,
что
заставляет
тебя
делать
глупости,
Te
da
valor
Дает
тебе
смелость,
A
los
cien
días
no
queda
nada
А
через
сто
дней
ничего
не
остается.
Que
se
mueran
de
envidia
Чтобы
они
сдохли
от
зависти,
Que
nos
odian
por
ver
Что
они
ненавидят
нас
за
то,
что
видят,
Que
se
encienden
las
luces
en
las
madrugadas
cuando
rozo
tu
piel
Как
зажигаются
огни
по
ночам,
когда
я
касаюсь
твоей
кожи.
Que
se
mueran
de
envidia
Чтобы
они
сдохли
от
зависти,
Aunque
muertos
ya
estén
Даже
если
они
уже
мертвы,
Los
que
todo
maquillan
Те,
кто
все
скрывает,
Los
que
días
tras
día
no
se
atreven
a
ser
Те,
кто
день
за
днем
не
осмеливаются
быть
собой.
Que
se
mueran
de
envidia
Чтобы
они
сдохли
от
зависти,
Que
nos
odian
por
ver
Что
они
ненавидят
нас
за
то,
что
видят,
Que
se
encienden
las
luces
en
las
madrigadas
cuando
rozo
tu
piel
Как
зажигаются
огни
по
ночам,
когда
я
касаюсь
твоей
кожи.
Que
se
mueran
de
envidia
Чтобы
они
сдохли
от
зависти,
Aunque
muertos
ya
estén
Даже
если
они
уже
мертвы,
Los
que
todo
maquillan
Те,
кто
все
скрывает,
Los
que
día
tras
día
no
se
atreven
a
ser
Те,
кто
день
за
днем
не
осмеливаются
быть
собой.
Me
duele
el
alma
y
quiero
resolver
Душа
болит,
и
я
хочу
решить.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Martin Garcia, Inaki Garcia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.