Dani Umpi - Tebas - перевод текста песни на немецкий

Tebas - Dani Umpiперевод на немецкий




Tebas
Theben
Te vas ah te vas, yo no me puedo despedir así tan fácil, h
Du gehst, ah, du gehst, ich kann mich nicht so einfach verabschieden, h
Ice una carta sin final para tu viaje, y en el camino la leerás.
Abe einen Brief ohne Ende für deine Reise geschrieben, und unterwegs wirst du ihn lesen.
Vida ya no podré decirte amor todos los días, s
Mein Leben, ich werde dir nicht mehr jeden Tag Liebe sagen können, s
Er discípulo y profeta de mentiras mi alegría no será recreada.
Ein Schüler und Prophet von Lügen sein, meine Freude wird nicht neu erschaffen werden.
Amor si mañana vas a partir quédate en casa, y
Liebe, wenn du morgen gehst, bleib zu Hause, i
O no me puedo despedir y si me abrazas
ch kann mich nicht verabschieden, und wenn du mich umarmst
Puede que las palabras se quieran acortar.
Kann es sein, dass die Worte kürzer werden wollen.
Ah ah
Ah ah
Y si al regresar vez que esta cerrada mi puerta sabes que
Und wenn du bei der Rückkehr siehst, dass meine Tür verschlossen ist, weißt du, dass
Siempre una ventana queda abierta, para que entres y llama.
Immer ein Fenster offen bleibt, damit du hereinkommst und rufst.
Ah ah ah ah
Ah ah ah ah
Muñeco
Schatz
Mañana desayunaremos juntitos en mi mesa,
Morgen werden wir zusammen an meinem Tisch frühstücken,
Quiero soñar con que pronto regresas y las monedas se caerán, s
Ich will träumen, dass du bald zurückkehrst und die Münzen fallen werden, n
ólo iré a la ducha a encontrarme con mis penas, m
ur werde ich unter die Dusche gehen, um meinen Sorgen zu begegnen, m
E guiaran esas dos estrellas, serás mil puertas que dicen ya esta.
ich werden jene zwei Sterne leiten, du wirst tausend Türen sein, die sagen: Jetzt ist es soweit.
Amor si mañana vas a partir quédate en
Liebe, wenn du morgen gehst, bleib zu
Casa, yo no me puedo despedir y si me abrazas
Hause, ich kann mich nicht verabschieden, und wenn du mich umarmst
Puede que las palabras se quieran acortar.
Kann es sein, dass die Worte kürzer werden wollen.
Ah ah
Ah ah
Y si al regresar vez que esta cerrada mi puerta sabes que
Und wenn du bei der Rückkehr siehst, dass meine Tür verschlossen ist, weißt du, dass
Siempre una ventana queda abierta, para que entres y llama.
Immer ein Fenster offen bleibt, damit du hereinkommst und rufst.
Palabras de arrepentimiento
Worte der Reue
Amor si mañana vas a partir quédate en casa, y
Liebe, wenn du morgen gehst, bleib zu Hause, i
O no me puedo despedir y si me abrazas,
ch kann mich nicht verabschieden, und wenn du mich umarmst,
Puede que las palabras se quieran acortar.
Kann es sein, dass die Worte kürzer werden wollen.
Ah ah
Ah ah
Y si al regresar vez que esta cerrada mi puerta sabes que
Und wenn du bei der Rückkehr siehst, dass meine Tür verschlossen ist, weißt du, dass
Siempre una ventana queda abierta, para que entres y llama.
Immer ein Fenster offen bleibt, damit du hereinkommst und rufst.





Авторы: Nelson Daniel Umpierrez Nunez, Juan Cruz Roa Raffo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.