Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prosa Callejera
Straßenprosa
Te
quita
el
polvo
cual
barrendera
Sie
fegt
den
Staub
von
dir
wie
eine
Straßenfegerin
Cadencia
de
mi
prosa,
prosa
callejera
Kadenz
meiner
Prosa,
Straßenprosa
Siente
el
gorgoteo
de
tu
saliva
obrera
Spür
das
Gurgeln
deines
Arbeiterspeichels
El
vapor
que
ebulle
de
tus
caderas
Den
Dampf,
der
aus
deinen
Hüften
sprudelt
Y
la
verde
me
desordena
obscena
Und
das
Grüne
bringt
mich
unanständig
durcheinander
Mi
lengua
pedalea
fuera
de
la
frontera
Meine
Zunge
radelt
über
die
Grenze
hinaus
Tú
tendrás
apellido
y
plata
Du
wirst
einen
Nachnamen
und
Silber
haben
Yo
tengo
los
ojos
color
a
marihuana
Ich
habe
Augen
von
der
Farbe
Marihuanas
En
ellos
te
vuelas,
te
pierdes
te
ciegas
In
ihnen
hebst
du
ab,
verlierst
dich,
wirst
blind
¡Ay
dime
tú
por
qué
ya
no
los
riegas!
Ach,
sag
mir,
warum
du
sie
nicht
mehr
gießt!
Que
mis
arterias
se
tapan
con
tanta
escusa
barata
Dass
meine
Arterien
mit
so
vielen
billigen
Ausreden
verstopfen
Yo
no
quiero
tu
santo
sudario,
te
evado
Ich
will
dein
heiliges
Schweißtuch
nicht,
ich
weiche
dir
aus
Como
evade
un
secundario
me
embriago
de
rabia
Wie
ein
Schüler
ausweicht,
betrinke
ich
mich
mit
Wut
Con
una
botella,
tu
amor
carcelario
se
va
a
la
jugera
Mit
einer
Flasche,
deine
kerkerhafte
Liebe
geht
den
Bach
runter
Tu
alma
avara,
tu
traición,
tu
ambición
Deine
geizige
Seele,
dein
Verrat,
dein
Ehrgeiz
Tu
alma
avara,
tu
traición,
tu
ambición
Deine
geizige
Seele,
dein
Verrat,
dein
Ehrgeiz
Todas
las
balas
van
a
volver
Alle
Kugeln
werden
zurückkommen
Todas
las
balas
van
a
volver
Alle
Kugeln
werden
zurückkommen
Todas
las
balas
van
a
volver
Alle
Kugeln
werden
zurückkommen
El
piso
tú
lo
vas
a
morder
Den
Boden
wirst
du
beißen
Se
mofan
del
pobre
Sie
verspotten
den
Armen
De
el
periférico
el
sin
un
cobre
Den
vom
Stadtrand,
den
ohne
einen
Kupferling
Nadie
les
llena
el
sobre
aquí
no
hay
wisky
doble,
acá
hay
sobremesa
Niemand
füllt
ihnen
den
Umschlag,
hier
gibt
es
keinen
doppelten
Whisky,
hier
gibt
es
Gespräche
nach
dem
Essen
Acá
lloramos
weed,
eyaculamos
cerveza
Hier
weinen
wir
Weed,
ejakulieren
Bier
No
hay
presa,
de
tu
sistema
patronal
(don
feudal)
Keine
Beute
deines
Patronatssystems
(Feudalherr)
Acá
no
hay
toga
ni
birrete
Hier
gibt
es
keine
Toga
noch
Barett
Si
tu
quieres
ganas
pues,
salta
el
torniquete
(filete)
Wenn
du
gewinnen
willst,
dann
spring
übers
Drehkreuz
(das
ist
fett)
Pero
de
fibra
vegetal,
sin
puñal
sin
sangre,
como
carnal
Aber
aus
Pflanzenfaser,
ohne
Dolch,
ohne
Blut,
ganz
natürlich
Un
manantial
de
limonada
y
anís
Eine
Quelle
aus
Limonade
und
Anis
Que
beban
las
que
sepan
donde
esta
el
clítoris,
sin
matiz
Sollen
die
trinken,
die
wissen,
wo
die
Klitoris
ist,
ohne
Umschweife
Te
entregas
o
no
a
la
lucha,
ya
basta
de
promesas
truchas
Gibst
du
dich
dem
Kampf
hin
oder
nicht,
genug
der
faulen
Versprechen
¡Con
todo
sino
pa′
qué!
te
gritan
desde
la
calle
¡Mit
allem,
sonst
wozu!
rufen
sie
dir
von
der
Straße
zu
Tu
alma
avara,
tu
traición,
tu
ambición
Deine
geizige
Seele,
dein
Verrat,
dein
Ehrgeiz
Tu
alma
avara,
tu
traición,
tu
ambición
Deine
geizige
Seele,
dein
Verrat,
dein
Ehrgeiz
Todas
las
balas
van
a
volver
Alle
Kugeln
werden
zurückkommen
Todas
las
balas
van
a
volver
Alle
Kugeln
werden
zurückkommen
Todas
las
balas
van
a
volver
Alle
Kugeln
werden
zurückkommen
El
piso
tú
lo
vas
a
morder
Den
Boden
wirst
du
beißen
Pro-prosa,
pro-prosa,
pro-prosa,
pro-pro-prosa
callejera
(callejera)
Pro-Prosa,
Pro-Prosa,
Pro-Prosa,
Pro-Pro-Prosa
Straßenprosa
(Straßenprosa)
Vi-viva
la,
vi-viva
la
revuelta
Es
le-lebe
die,
es
le-lebe
die
Revolte
Pro-prosa,
pro-prosa,
pro-prosa,
pro-pro-prosa
callejera
Pro-Prosa,
Pro-Prosa,
Pro-Prosa,
Pro-Pro-Prosa
Straßenprosa
Vi-viva
la,
vi-viva
la
revuelta
Es
le-lebe
die,
es
le-lebe
die
Revolte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Camila Ferle, Dania Gonzalez, María Luísa González
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.