Текст и перевод песни Daniel Adams-Ray feat. Lilla Namo, Petter & JaQe - Där regnbågen tar slut (BABA Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Där regnbågen tar slut (BABA Remix)
Там, где заканчивается радуга (BABA Remix)
Hela
världen
är
ett
luftslott
Весь
мир
— это
воздушный
замок,
Och
jag
bor
där
regnbågen
tar
slut
И
я
живу
там,
где
заканчивается
радуга.
Det
finns
alltid
nåt
bättre,
någon
annanstans
Всегда
есть
что-то
получше,
где-то
в
другом
месте,
För
jag
bor
där
regnbågen
tar
slut
Ведь
я
живу
там,
где
заканчивается
радуга.
Hela
världen
är
ett
luftslott
Весь
мир
— это
воздушный
замок,
Och
jag
bor
där
regnbågen
tar
slut
И
я
живу
там,
где
заканчивается
радуга.
Det
finns
alltid
nåt
bättre,
någon
annanstans
Всегда
есть
что-то
получше,
где-то
в
другом
месте,
För
jag
bor
där
regnbågen
tar
slut
Ведь
я
живу
там,
где
заканчивается
радуга.
Hela
världen
är
ett
luftslott
Весь
мир
— это
воздушный
замок,
Och
jag
bor
där
regnbågen
tar
slut
И
я
живу
там,
где
заканчивается
радуга.
Det
finns
alltid
nåt
bättre,
någon
annanstans
Всегда
есть
что-то
получше,
где-то
в
другом
месте,
För
jag
bor
där
regnbågen
tar
slut
Ведь
я
живу
там,
где
заканчивается
радуга.
Hela
världen
är
ett
luftslott
Весь
мир
— это
воздушный
замок,
Hela
världen
är
ett
luftslott
Весь
мир
— это
воздушный
замок.
Och
jag
spottar
från
botten
av
mina
plastlungor
И
я
плюю
с
глубины
своих
пластиковых
лёгких,
Trevar
i
ångor
i
ett
töcken
av
ångest
Блуждаю
в
испарениях,
в
пелене
тревоги.
Det
känns
som
jag
varit
fastbunden
Такое
чувство,
будто
я
был
связан,
I
30
år
har
jag
ställt
mig
på
ett
led
i
ett
lämmeltåg
30
лет
я
стоял
в
очереди
на
безнадёжный
поезд,
I
väntan
på
att
vänta
så
В
ожидании
ожидания...
Knockades
jag
av
specialblend
Меня
вырубил
особый
коктейль,
Förlorade
min
bäste
vän
Я
потерял
своего
лучшего
друга,
Tänker
på
det
dagligen
även
om
det
var
längesen
Думаю
об
этом
ежедневно,
хоть
это
было
давно.
Lever
inte
som
jag
lär
Живу
не
так,
как
учу,
Lever
bara
som
jag
är
Живу
просто
так,
как
есть.
Hela
världen
är
ett
luftslott
Весь
мир
— это
воздушный
замок,
Jag
är
på
riktigt
i
en
låtsasvärld
Я
по-настоящему
нахожусь
в
воображаемом
мире.
Gräset
här
är
så
grönt
det
kan
bli
Трава
здесь
такая
зелёная,
какой
только
может
быть,
Finns
inga
krig
Нет
никаких
войн,
Så
jag
ödslar
mitt
liv
på
att
döda
tid
Поэтому
я
трачу
свою
жизнь
на
то,
чтобы
убить
время.
Livet
går
i
130
hjärtat
slår
i
97
Жизнь
идёт
на
130,
сердце
бьётся
на
97,
Allting
är
så
nytt
just
nu
Всё
так
ново
сейчас,
Ändå
kan
jag
filmens
slut
И
всё
же
я
знаю
финал
фильма.
Dom
hoppar
från
rymden
Они
прыгают
из
космоса,
Jag
faller
på
Jorden
i
alla
versioner,
för
Я
падаю
на
Землю
во
всех
версиях,
потому
что
Hela
världen
är
ett
luftslott
Весь
мир
— это
воздушный
замок,
Och
jag
bor
där
regnbågen
tar
slut
И
я
живу
там,
где
заканчивается
радуга.
Det
finns
alltid
nåt
bättre,
någon
annanstans
Всегда
есть
что-то
получше,
где-то
в
другом
месте,
För
jag
bor
där
regnbågen
tar
slut
Ведь
я
живу
там,
где
заканчивается
радуга.
Mina
ögon
är
tända,
broarna
är
brända
Мои
глаза
горят,
мосты
сожжены,
Jag
gjorde
det
ensam
Я
сделал
это
один.
Jag
besegrar
min
rädsla
Я
победил
свой
страх,
Fick
ödet
att
hända
Заставил
судьбу
случиться,
Blev
trött
på
att
vänta
Устал
ждать,
Jag
tog
mig
längst
fram,
mot
all
förväntan
Я
вырвался
вперёд,
вопреки
всем
ожиданиям,
Jag
gjorde
det
ensam
Я
сделал
это
один.
Så
nu
är
jag
ensam,
fast
i
ett
gränsland
Так
что
теперь
я
одинок,
застрял
на
границе,
I
jakt
på
21
gram
В
поисках
21
грамма.
Hela
världen
är
ett
luftslott
Весь
мир
— это
воздушный
замок,
Och
jag
bor
där
regnbågen
tar
slut
И
я
живу
там,
где
заканчивается
радуга.
Det
finns
alltid
nåt
bättre,
någon
annanstans
Всегда
есть
что-то
получше,
где-то
в
другом
месте,
För
jag
bor
där
regnbågen
tar
slut
Ведь
я
живу
там,
где
заканчивается
радуга.
Hela
världen
är
ett
luftslott
Весь
мир
— это
воздушный
замок.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carl Wikstrom Ask, Daniel Adams Ray
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.