Текст и перевод песни Daniel Adams-Ray feat. Organismen - Drömfångare
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jag
ropade
lejon
och
dom
trodde
det
var
falskt
larm
Я
кричал
"львы!",
а
они
думали,
что
это
ложная
тревога,
Som
att
leva
drömmen
bara
var
något
abstrakt
Словно
жить
мечтой
было
чем-то
абстрактным.
Denna
asfalt
döljer
ingen
sandstrand
Этот
асфальт
не
скрывает
песчаного
пляжа,
För
det
brinner
och
det
ringer
inga
brandlarm
Ведь
горит,
а
пожарная
сигнализация
молчит.
Tusen
tårar,
undanstoppade
i
bankfack
Тысяча
слез,
спрятанных
в
банковской
ячейке,
Bakom
masken,
jag
drunknade
i
på
fastland
За
маской
я
тонул
на
суше.
Det
är
svårt
att
fatta
för
något
som
aldrig
ramlat
Тебе
сложно
понять,
ведь
ты
никогда
не
падала,
Hur
man
hela
tiden
velat
vara
nått
annat
Как
можно
постоянно
хотеть
быть
кем-то
другим.
Såg
din
livstid
utan
att
du
sett
en
anstalt
Видел
всю
твою
жизнь,
хотя
ты
не
видела
лечебницы,
Brusandes
i
tystnaden
som
på
ett
blandband
Шум
в
тишине,
как
на
кассете.
Jag
ville
trycka
stopp,
men
vägen
sakna
anhalt
Я
хотел
нажать
"стоп",
но
на
пути
не
было
остановки.
Världen
var
min
canvas,
jag
färgade
den
nattsvart
Мир
был
моим
холстом,
я
раскрасил
его
в
черный
цвет,
Tills
jag
fattade
att
jag
var
som
en
lampknapp
Пока
не
понял,
что
я
как
выключатель.
Själ
av
pansar,
redo
att
förvandlas
Душа
в
броне,
готовая
преобразиться,
Fågel
Fenix
när
jag
reser
mig
ur
askan
Птица
Феникс,
восстающая
из
пепла.
Hellre
för
nära
solen
än
att
tappa
tron
i
en
ankdamm
Лучше
быть
слишком
близко
к
солнцу,
чем
потерять
веру
в
луже.
Dom
säger
att
allt
redan
gjorts
och
trycker
på
autopilot
Они
говорят,
что
все
уже
сделано,
и
жмут
на
автопилот,
Med
tiden
blir
vi
pappfigurer
Со
временем
мы
становимся
картонными
фигурами,
Brickor
i
ett
sammelsurium
Фишками
в
общей
куче.
Men
drömmarna
vi
har
kan
dom
aldrig
ta
Но
мечты,
которые
у
нас
есть,
они
никогда
не
смогут
отнять.
Drömmarna
vi
har
Мечты,
которые
у
нас
есть,
Kan
dom
aldrig
ta
Они
никогда
не
смогут
отнять.
Jag
hade
spik
men
jag
byggde
ett
slott
У
меня
были
гвозди,
но
я
построил
замок.
Jag
fick
en
chans,
jag
har
skrikit
så
mycket
det
gått
Я
получил
шанс,
я
кричал
изо
всех
сил.
Jag
var
på
glid,
hela
mitt
liv
blev
ett
stycke
för
kort
Я
был
на
грани,
вся
моя
жизнь
стала
слишком
короткой.
Jag
har
skit
i
princip,
kunde
inte
lyckats
med
nått
У
меня
почти
ничего
не
было,
я
не
мог
ничего
добиться.
Dom
säger
till
mig
att
det
inte
finns
någon
vinnare
i
krig
Они
говорят
мне,
что
в
войне
нет
победителей,
Jag
går
ändå
in
i
slag
varenda
dag
för
att
vinna
mitt
krig
Но
я
все
равно
иду
в
бой
каждый
день,
чтобы
выиграть
свою
войну.
Checkar
av
att
göra-listan
för
att
vinna
mig
tid
Отмечаю
пункты
в
списке
дел,
чтобы
выиграть
время,
Dricker
för
att
glömma
problemen
och
minnet
förblir
Пью,
чтобы
забыть
проблемы,
а
память
остается.
Det
här
är
livsverk,
det
är
alltså
värk
av
livet
Это
дело
всей
жизни,
то
есть
боль
от
жизни,
När
varenda
liten
cell
i
kroppen
värker
i
dig
Когда
каждая
клеточка
тела
болит
в
тебе.
Vill
slänga
mig
över
ratten
och
vända
bilen
Хочу
броситься
на
руль
и
развернуть
машину.
Sjukt
att
ingen
av
er
ens
verkar
märka
skiten
Больно,
что
никто
из
вас,
кажется,
даже
не
замечает
этого
дерьма.
Jag
kan
inte
bli
stoppad
i
samma
form
som
er
Меня
нельзя
остановить
в
той
же
форме,
что
и
вас.
När
jag
fattade
det
kändes
det
som
om
en
bomb
slog
ner
Когда
я
понял
это,
мне
показалось,
что
взорвалась
бомба.
Säg
inte
någonting
mer
Не
говори
больше
ни
слова.
Har
mina
drömmar
i
horisonten,
ingen
av
oss
vet
hur
långt
det
är
Мои
мечты
на
горизонте,
никто
из
нас
не
знает,
как
далеко
это.
Dom
säger
att
allt
redan
gjorts
och
trycker
på
autopilot
Они
говорят,
что
все
уже
сделано,
и
жмут
на
автопилот,
Med
tiden
blir
vi
pappfigurer
Со
временем
мы
становимся
картонными
фигурами,
Brickor
i
ett
sammelsurium
Фишками
в
общей
куче.
Men
drömmarna
vi
har
kan
dom
aldrig
ta
Но
мечты,
которые
у
нас
есть,
они
никогда
не
смогут
отнять.
Drömmarna
vi
har
kan
dom
aldrig
ta
Мечты,
которые
у
нас
есть,
они
никогда
не
смогут
отнять.
Dom
säger
att
allt
redan
gjorts
och
trycker
på
autopilot
Они
говорят,
что
все
уже
сделано,
и
жмут
на
автопилот,
Med
tiden
blir
vi
pappfigurer
Со
временем
мы
становимся
картонными
фигурами,
Brickor
i
ett
sammelsurium
Фишками
в
общей
куче.
Men
drömmarna
vi
har
kan
dom
aldrig
ta
Но
мечты,
которые
у
нас
есть,
они
никогда
не
смогут
отнять.
Drömmarna
vi
har
kan
dom
aldrig
ta
Мечты,
которые
у
нас
есть,
они
никогда
не
смогут
отнять.
Drömmarna
vi
har
kan
dom
aldrig
ta
Мечты,
которые
у
нас
есть,
они
никогда
не
смогут
отнять.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Johan Per Hellqvist, Daniel David John Adams-ray, Henrik Nils Jonback
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.