Текст и перевод песни Daniel Adams-Ray - Skotthål
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Skotthål
Пулевые отверстия
Har
du
nånsin
sett
havet?
Видела
ли
ты
когда-нибудь
море?
Om
ens
en
bit
utav
det
Хотя
бы
кусочек
его?
Det
är
större
än
tårarna
vi
fällt
Оно
больше,
чем
все
слезы,
что
мы
пролили.
Har
du
nånsin
sett
bergen?
Видела
ли
ты
когда-нибудь
горы?
Gråsten
i
månskensfärger
Серый
камень
в
лунном
свете.
Tyngre
än
stressen
vi
känt
Они
тяжелее,
чем
весь
стресс,
что
мы
испытали.
Djupt
in
i
bröstet
Глубоко
в
груди
Trycker
ett
mörker
Давит
тьма.
Det
går
nog
över,
jag
är
van
vid
det
Это
пройдет,
я
привык
к
этому.
Öppnar
upp
fönstret
Открываю
окно,
Drömmen
är
sönder
Мечта
разбита.
Vi
jagar
klöver
vid
kalhygget
Мы
ищем
клевер
на
вырубке.
Och
tänk
om
alla
stjärnor
bara
är
skotthål
А
что,
если
все
звезды
— это
просто
пулевые
отверстия
Igenom
kosmos
som
tänds
В
космосе,
которые
светятся?
Låt
oss
då
minnas
frihet
Давай
тогда
вспомним
о
свободе,
Om
det
känns
långt
bort
Если
она
кажется
далекой.
Då
ska
vi
långt
bort
min
vän
Тогда
мы
отправимся
далеко,
моя
дорогая.
Nu
går
månen
i
moln
Сейчас
луна
в
облаках,
Kan
inte
gå
åt
fel
håll
Нельзя
пойти
не
в
ту
сторону,
Om
jag
går
med
mitt
folk
igen
Если
я
снова
иду
со
своим
народом.
Låt
oss
då
minnas
frihet
Давай
тогда
вспомним
о
свободе,
Om
det
känns
långt
bort
Если
она
кажется
далекой.
Då
ska
vi
långt
bort
min
vän
Тогда
мы
отправимся
далеко,
моя
дорогая.
Har
du
nånsin
känt
frihet?
Чувствовала
ли
ты
когда-нибудь
свободу?
Den
där
som
stannar
tiden
Ту,
что
останавливает
время?
Eller
är
det
bara
nåt
du
hört?
Или
это
просто
что-то,
о
чем
ты
слышала?
Är
du
den
1 procenten?
Ты
из
того
одного
процента?
Eller
är
du
som
resten?
Или
ты
как
все
остальные?
De
99
som
vi
glömt,
gömt
Те
99,
которых
мы
забыли,
спрятали.
Djupt
in
i
bröstet
Глубоко
в
груди
Trycker
ett
mörker
Давит
тьма.
Det
går
nog
över,
jag
är
van
vid
det
Это
пройдет,
я
привык
к
этому.
Öppnar
upp
fönstret
Открываю
окно,
Drömmen
är
sönder
Мечта
разбита.
Vi
jagar
klöver
vid
kalhygget
Мы
ищем
клевер
на
вырубке.
Och
tänk
om
alla
stjärnor
bara
är
skotthål
А
что,
если
все
звезды
— это
просто
пулевые
отверстия
Igenom
kosmos
som
tänds
В
космосе,
которые
светятся?
Låt
oss
då
minnas
frihet
Давай
тогда
вспомним
о
свободе,
Om
det
känns
långt
bort
Если
она
кажется
далекой.
Då
ska
vi
långt
bort
min
vän
Тогда
мы
отправимся
далеко,
моя
дорогая.
Nu
går
månen
i
moln
Сейчас
луна
в
облаках,
Kan
inte
gå
åt
fel
håll
Нельзя
пойти
не
в
ту
сторону,
Om
jag
går
med
mitt
folk
igen
Если
я
снова
иду
со
своим
народом.
Låt
oss
då
minnas
frihet
Давай
тогда
вспомним
о
свободе,
Om
det
känns
långt
bort
Если
она
кажется
далекой.
Då
ska
vi
långt
bort
min
vän
Тогда
мы
отправимся
далеко,
моя
дорогая.
Ta
en
sten,
slå
den
mot
en
annan
sten
Возьми
камень,
ударь
им
о
другой
камень.
Lägg
det
som
varit
under
gnistorna
som
faller
ner
Положи
то,
что
было,
под
падающие
искры.
Det
är
ingen
förhandling,
det
här
är
förvandling
Это
не
переговоры,
это
преобразование.
Det
här
är
för
handling,
kan
inte
snacka
mer
Это
для
действий,
больше
не
могу
говорить.
En
löpeld
på
löpsedlarna
alla
ser
Пожар
на
первых
полосах
газет,
которые
все
видят.
Sen
när
glöden
har
fördelats
i
alla
led
Потом,
когда
жар
распространится
во
все
стороны,
Står
vi
i
röken
när
stödpelarna
faller
ner
Мы
будем
стоять
в
дыму,
когда
опорные
столбы
рухнут.
Vi
bygger
upp
allt
som
de
hörnstenar
vi
alla
är
Мы
построим
все
заново,
как
краеугольные
камни,
которыми
мы
все
являемся.
Medan
jorden
blivit
varmare
(så)
Пока
Земля
становится
теплее
(вот
так),
Så
blir
skogarna
utarmade
Леса
истощаются.
Vi
gör
pistoler
av
metallen
Мы
делаем
пистолеты
из
металла,
Sen
skjuter
vi
på
framtiden
А
потом
стреляем
в
будущее.
Och
tänk
om
alla
stjärnor
bara
är
skotthål
А
что,
если
все
звезды
— это
просто
пулевые
отверстия
Igenom
kosmos
som
tänds
В
космосе,
которые
светятся?
Låt
oss
då
minnas
frihet
Давай
тогда
вспомним
о
свободе,
Om
det
känns
långt
bort
Если
она
кажется
далекой.
Då
ska
vi
långt
bort
min
vän
Тогда
мы
отправимся
далеко,
моя
дорогая.
Nu
går
månen
i
moln
Сейчас
луна
в
облаках,
Kan
inte
gå
åt
fel
håll
Нельзя
пойти
не
в
ту
сторону,
Om
jag
går
med
mitt
folk
igen
Если
я
снова
иду
со
своим
народом.
Låt
oss
då
minnas
frihet
Давай
тогда
вспомним
о
свободе,
Om
det
känns
långt
bort
Если
она
кажется
далекой.
Då
ska
vi
långt
bort
min
vän
Тогда
мы
отправимся
далеко,
моя
дорогая.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anton Axélo, Maxida Märak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.