Текст и перевод песни Daniel Altamirano - Crepúsculo Perdido
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crepúsculo Perdido
Потерянный за́кат
Es
la
hora...
Vete
ya...
Время
пришло...
Уходи
уже...
Que
este
crepúsculo
muera.
Пусть
этот
за́кат
умрет.
No
quiero
amar
las
ruinas
Не
хочу
любить
руины
De
esos
árboles,
lejos.
Тех
деревьев,
вдали.
Ahora...
Ahora
me
da
igual
Теперь...
Теперь
мне
все
равно,
Vivir
o
estar
muriendo...
Жить
или
умирать...
No
sabría
decir
"amor";
Не
смогу
сказать
"люблю";
Y
eso
es
tremendo.
И
это
ужасно.
¿A
qué
buscar
los
días
que
se
fueron?
Зачем
искать
ушедшие
дни?
Nunca
serán
igual
dos
primaveras,
Никогда
не
будут
одинаковы
две
весны,
El
amor
y
el
sabor
Любовь
и
вкус
De
los
primeros
besos;
Первых
поцелуев;
Y
lo
que
en
mi
alma
es
duda,
И
то,
что
в
моей
душе
— сомнение,
En
ti,
en
ti
es
remordimiento.
В
тебе,
в
тебе
— раскаяние.
¡No!
Ya
no
volverá
a
rondar
Нет!
Уже
не
будет
кружить
La
luna
en
tus
cabellos,
Луна
в
твоих
волосах,
Ni
el
cansancio
alcanzará
para
el
olvido.
И
усталость
не
приведет
к
забвению.
Ya
no
será
la
cita,
y...
y
es
temprano,
Больше
не
будет
свиданий,
и...
и
ещё
рано,
O
acaso
tarde,
porque
oscurece
el
cielo.
Или,
быть
может,
поздно,
потому
что
темнеет
небо.
Por
eso,
lleno
de
luz
la
plaza
Поэтому
я
наполняю
светом
площадь
De
los
primeros
sueños
de
amor,
Первых
любовных
снов,
Que
no
se
olvidan
jamás...
Которые
никогда
не
забываются...
La
plaza
y
aquel
café,
Площадь
и
то
кафе,
Donde
balbuceé
un
"te
quiero",
Где
я
прошептал
"люблю
тебя",
Y
tú
dejaste
tu
mano,
А
ты
оставила
свою
руку,
Sorprendida,
entre
mis
dedos.
Удивленную,
в
моих
пальцах.
Todos...
Todos
saben
que
te
amo,
Все...
Все
знают,
что
я
люблю
тебя,
Mas,
nadie
sabrá
que
hoy
me
muero...
Но
никто
не
узнает,
что
сегодня
я
умираю...
Y
el
crepúsculo
en
que
ayer
И
за́кат,
в
котором
вчера
íbamos
siempre
a
encontrarnos,
Мы
всегда
встречались,
Nos
sabrá
a
amarga
miel,
Будет
нам
как
горький
мед,
A
violines
enterrados;
Как
погребенные
скрипки;
Porque
ya
no
estarás
tú,
Потому
что
тебя
больше
не
будет,
Ni
nosotros,
Нас
не
будет,
O
este
eterno
crepúsculo
Или
этот
вечный
за́кат,
Que
muere
en
mí,
desde
que
te
amo.
Который
умирает
во
мне,
с
тех
пор
как
я
люблю
тебя.
Y
no
sé
por
qué
te
dejo
partir,
И
я
не
знаю,
почему
я
позволяю
тебе
уйти,
Si
me
dices
que
me
quieres;
Если
ты
говоришь,
что
любишь
меня;
Que
me
quieres
como
nunca,
Что
любишь
меня
как
никогда,
Más
que
nunca...
Больше,
чем
когда-либо...
Y
me
juras,
y
te
juro...
И
ты
клянешься,
и
я
клянусь...
En
vano;
porque
es
así...
Напрасно;
потому
что
так
и
есть...
Tú
me
quieres
ver
feliz,
Ты
хочешь
видеть
меня
счастливым,
Y
yo,
igualmente
contenta;
А
я,
тебя
— довольной;
Porque
es
verdad
que
te
alejas...
Потому
что
правда
в
том,
что
ты
уходишь...
Tú,
te
llevas
el
sol,
Ты,
ты
забираешь
солнце,
El
amor
en
tu
piel;
Любовь
на
твоей
коже;
El
día
se
va
en
ti;
День
уходит
с
тобой;
Tú...
me
dejas
sin
luz.
Ты...
оставляешь
меня
без
света.
Que
yo
me
quedo;
no
sé...
А
я
остаюсь;
не
знаю...
No
sé
qué
diablos
haré
en
la
tierra;
Не
знаю,
что,
черт
возьми,
я
буду
делать
на
земле;
Porque
un
hombre
sin
amor,
Потому
что
мужчина
без
любви,
No
encuentra
sitio
ni
estrella
Не
найдет
ни
места,
ни
звезды,
Para
apagar
su
dolor,
Чтобы
утолить
свою
боль,
Las
ansias
de
aquel
amor
Тоску
по
той
любви,
Que
se
va,
o...
o
que
te
llevas...
Которая
уходит,
или...
или
которую
ты
забираешь...
Porque
es
verdad:
ya
no
habrá
Потому
что
это
правда:
больше
не
будет
Crepúsculos
ni
primaveras.
Ни
закатов,
ни
весны.
Es
la
hora;
vete
pronto...
Время
пришло;
уходи
скорее...
Que
este
crepúsculo
muera,
Пусть
этот
за́кат
умрет,
De
una
vez
y
para
siempre,
Раз
и
навсегда,
Aunque
por
siempre
te
quiera...
Хотя
я
буду
любить
тебя
вечно...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Walter Suarez, Reynaldo Daniel Altamirano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.