Текст и перевод песни Daniel Balavoine - Détournement (Live à l'Olympia / 1981)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Détournement (Live à l'Olympia / 1981)
Захват (Концерт в Олимпии / 1981)
Moi
qui
ai
peur
en
avion,
c′est
bien
ma
veine.
Мне,
боящемуся
летать,
это
как
раз
кстати.
C'est
la
seule
solution
à
mes
problèmes.
Это
единственный
выход
из
моих
проблем.
Pour
avoir
l′air
d'un
homme,
je
sors
mon
parabellum.
Чтобы
выглядеть
мужчиной,
я
достаю
свой
парабеллум.
Je
rentre
dans
la
cabine,
je
dis
au
pilote
Вхожу
в
кабину,
говорю
пилоту:
"Faudrait
pas
qu'tu
t′débines
si
tu
veux
qu′on
soit
potes
"Не
дрейфь,
дружище,
если
хочешь,
чтобы
мы
поладили.
J'espère
que
t′es
bilingue,
j'vais
détourner
ton
zinc".
Надеюсь,
ты
двуязычный,
я
угоняю
твою
тачку".
"Où
tu
vas?"
qu′il
me
dit
poli,
"J'en
sais
rien"
je
réponds
surpris.
"Куда
ты
летишь?"
– вежливо
спрашивает
он.
"Понятия
не
имею,"
– отвечаю
я
удивленно.
"Je
veux
juste
être
libre
et
savoir
le
pourquoi
“Я
просто
хочу
быть
свободным
и
знать
почему,
Pouvoir
dire
ce
que
j′ai
à
dire,
mais
sans
risquer
la
mort
ou
pire
Говорить
то,
что
хочу,
но
без
риска
смерти
или
чего
похуже,
Sans
qu'on
fasse
de
moi
ce
que
je
ne
suis
pas".
Чтобы
из
меня
не
делали
того,
кем
я
не
являюсь".
"Mais
le
pays
dont
tu
parles,
ça
n'existe
pas.
"Но
страна,
о
которой
ты
говоришь,
не
существует.
J′aimerais
te
faire
plaisir
mais
ça
n′existe
pas
Я
бы
рад
тебе
угодить,
но
её
не
существует,
Même
dans
mes
souvenirs,
vraiment
je
vois
pas.
Даже
в
моих
воспоминаниях,
я
её
не
вижу.
Je
n'ai
connu
que
pire,
je
t′en
prie,
crois-moi.
Я
видел
только
хуже,
умоляю,
поверь
мне.
Range
ton
revolver,
je
vais
t'expliquer,
calme-toi".
Убери
свой
револьвер,
я
тебе
объясню,
успокойся".
"J′voudrais
bien
t'éviter
d′user
de
mon
flingue.
“Я
бы
хотел
избежать
использования
своей
пушки,
Mais
si
tu
continues,
j'fais
péter
la
carlingue.
Но
если
ты
продолжишь,
я
взорву
эту
посудину.
Me
regarde
pas
comme
ça,
comme
si
j'étais
un
dingue
Не
смотри
на
меня
так,
будто
я
псих.
Si
y′a
rien
sur
la
terre
qu′est
fait
pour
me
plaire
Если
на
земле
нет
ничего,
что
мне
нравится,
T'as
qu′à
m'emmener
ailleurs,
dans
ton
univers
Отвези
меня
куда-нибудь,
в
свою
вселенную,
Vers
un
monde
construit
dans
un
autre
décor
В
мир,
созданный
в
других
декорациях.
Je
te
parle
pas
du
paradis
mais
d′un
sentiment
bien
plus
fort
Я
говорю
не
о
рае,
а
о
чувстве
гораздо
сильнее,
Où
si
tu
donnes
ta
vie,
on
pardonne
ta
mort".
Где
если
ты
отдаешь
свою
жизнь,
тебе
прощают
смерть".
"Mais
le
pays
dont
tu
parles,
ça
n'existe
pas.
"Но
страна,
о
которой
ты
говоришь,
не
существует.
J′aimerais
te
faire
plaisir
mais
ça
n'existe
pas
Я
бы
рад
тебе
угодить,
но
её
не
существует,
Même
dans
mes
souvenirs,
vraiment
je
vois
pas.
Даже
в
моих
воспоминаниях,
я
её
не
вижу.
Je
n'ai
connu
que
pire,
je
t′en
prie,
crois-moi.
Я
видел
только
хуже,
умоляю,
поверь
мне.
Range
ton
revolver,
je
vais
t′expliquer,
calme-toi".
Убери
свой
револьвер,
я
тебе
объясню,
успокойся".
"Y'a
des
gens
dans
cet
avion
qui
pensent
autrement
“В
этом
самолёте
есть
люди,
которые
думают
иначе,
Qui
ont
la
même
vie
que
toi
mais
qui
sont
contents
У
которых
такая
же
жизнь,
как
у
тебя,
но
они
довольны,
Qui
suivent
comme
des
moutons,
qui
portent
leur
croix
Которые
следуют,
как
овцы,
несут
свой
крест,
Qui
sont
de
vrais
combattants
mais
chacun
pour
soi.
Которые
настоящие
бойцы,
но
каждый
сам
за
себя.
Y′en
a
même
qui
sont
bons,
tu
dois
respecter
ces
gens-là".
Есть
даже
хорошие,
ты
должен
уважать
этих
людей".
"Allez,
donne
ton
revolver,
on
va
rien
te
faire.
"Давай,
отдай
свой
револьвер,
мы
тебе
ничего
не
сделаем.
On
dira
rien
à
personne,
j'en
fais
mon
affaire.
Никому
ничего
не
скажем,
я
беру
это
на
себя.
C′est
vraiment
ta
dernière
chance,
tu
peux
pas
mieux
faire.
Это
действительно
твой
последний
шанс,
лучше
не
придумаешь.
Montre
ton
intelligence,
j'te
parle
comme
un
frère.
Прояви
свой
ум,
я
говорю
с
тобой
как
брат.
Tu
dois
me
faire
confiance,
redescends
sur
la
terre".
Ты
должен
мне
доверять,
спустись
на
землю".
C′est
comme
ça
qu'un
jour
plus
tard,
c'était
la
déglingue.
Вот
так,
днем
позже,
все
пошло
прахом.
Chemise
cousue
sur
mesure,
j′étais
chez
les
dingues.
Рубашка
сшита
на
заказ,
я
был
у
психов.
Ils
m′ont
piqué
ma
ceinture,
mes
lacets,
toutes
mes
fringues.
Они
забрали
мой
ремень,
шнурки,
всю
мою
одежду.
Toutes
les
heures,
une
piqûre,
cachets
et
seringues
Каждый
час
укол,
таблетки
и
шприцы
Me
font
la
vie
moins
dure
ou
me
rendent
un
peu
plus
dingue.
Делают
мою
жизнь
легче
или
сводят
меня
с
ума.
Mais
le
pays
dont
je
parle,
ça
n'existe
pas.
Но
страна,
о
которой
я
говорю,
не
существует.
Mais
le
pays
dont
je
parle,
ça
n′existe
pas.
Но
страна,
о
которой
я
говорю,
не
существует.
Je
me
sens
bien
chez
les
fous,
je
me
sens
chez
moi.
Мне
хорошо
среди
сумасшедших,
я
чувствую
себя
как
дома.
Je
me
sens
bien
chez
les
fous,
je
me
sens
chez
moi.
Мне
хорошо
среди
сумасшедших,
я
чувствую
себя
как
дома.
Ça
n'existe
pas,
ça
n′existe
pas.
Её
не
существует,
её
не
существует.
C'est
comme
ça
qu′un
jour,
c'était
la
déglingue
Вот
так
однажды
всё
пошло
прахом,
Chemise
cousue
sur
mesure,
j'étais
chez
les
dingues
Рубашка
сшита
на
заказ,
я
был
у
психов,
Ils
m′ont
piqué
ma
ceinture,
mes
lacets,
toutes
mes
fringues.
Они
забрали
мой
ремень,
шнурки,
всю
мою
одежду.
J′deviens
de
plus
en
plus
dingue.
Я
схожу
с
ума
всё
больше
и
больше.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Xavier Marie Balavoine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.