Daniel Balavoine - Détournement (Live à l'Olympia / 1981) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Daniel Balavoine - Détournement (Live à l'Olympia / 1981)




Détournement (Live à l'Olympia / 1981)
Захват (Концерт в Олимпии / 1981)
Moi qui ai peur en avion, c′est bien ma veine.
Мне, боящемуся летать, это как раз кстати.
C'est la seule solution à mes problèmes.
Это единственный выход из моих проблем.
Pour avoir l′air d'un homme, je sors mon parabellum.
Чтобы выглядеть мужчиной, я достаю свой парабеллум.
Je rentre dans la cabine, je dis au pilote
Вхожу в кабину, говорю пилоту:
"Faudrait pas qu'tu t′débines si tu veux qu′on soit potes
"Не дрейфь, дружище, если хочешь, чтобы мы поладили.
J'espère que t′es bilingue, j'vais détourner ton zinc".
Надеюсь, ты двуязычный, я угоняю твою тачку".
"Où tu vas?" qu′il me dit poli, "J'en sais rien" je réponds surpris.
"Куда ты летишь?" вежливо спрашивает он. "Понятия не имею," отвечаю я удивленно.
"Je veux juste être libre et savoir le pourquoi
“Я просто хочу быть свободным и знать почему,
Pouvoir dire ce que j′ai à dire, mais sans risquer la mort ou pire
Говорить то, что хочу, но без риска смерти или чего похуже,
Sans qu'on fasse de moi ce que je ne suis pas".
Чтобы из меня не делали того, кем я не являюсь".
"Mais le pays dont tu parles, ça n'existe pas.
"Но страна, о которой ты говоришь, не существует.
J′aimerais te faire plaisir mais ça n′existe pas
Я бы рад тебе угодить, но её не существует,
Même dans mes souvenirs, vraiment je vois pas.
Даже в моих воспоминаниях, я её не вижу.
Je n'ai connu que pire, je t′en prie, crois-moi.
Я видел только хуже, умоляю, поверь мне.
Range ton revolver, je vais t'expliquer, calme-toi".
Убери свой револьвер, я тебе объясню, успокойся".
"J′voudrais bien t'éviter d′user de mon flingue.
“Я бы хотел избежать использования своей пушки,
Mais si tu continues, j'fais péter la carlingue.
Но если ты продолжишь, я взорву эту посудину.
Me regarde pas comme ça, comme si j'étais un dingue
Не смотри на меня так, будто я псих.
Si y′a rien sur la terre qu′est fait pour me plaire
Если на земле нет ничего, что мне нравится,
T'as qu′à m'emmener ailleurs, dans ton univers
Отвези меня куда-нибудь, в свою вселенную,
Vers un monde construit dans un autre décor
В мир, созданный в других декорациях.
Je te parle pas du paradis mais d′un sentiment bien plus fort
Я говорю не о рае, а о чувстве гораздо сильнее,
si tu donnes ta vie, on pardonne ta mort".
Где если ты отдаешь свою жизнь, тебе прощают смерть".
"Mais le pays dont tu parles, ça n'existe pas.
"Но страна, о которой ты говоришь, не существует.
J′aimerais te faire plaisir mais ça n'existe pas
Я бы рад тебе угодить, но её не существует,
Même dans mes souvenirs, vraiment je vois pas.
Даже в моих воспоминаниях, я её не вижу.
Je n'ai connu que pire, je t′en prie, crois-moi.
Я видел только хуже, умоляю, поверь мне.
Range ton revolver, je vais t′expliquer, calme-toi".
Убери свой револьвер, я тебе объясню, успокойся".
"Y'a des gens dans cet avion qui pensent autrement
“В этом самолёте есть люди, которые думают иначе,
Qui ont la même vie que toi mais qui sont contents
У которых такая же жизнь, как у тебя, но они довольны,
Qui suivent comme des moutons, qui portent leur croix
Которые следуют, как овцы, несут свой крест,
Qui sont de vrais combattants mais chacun pour soi.
Которые настоящие бойцы, но каждый сам за себя.
Y′en a même qui sont bons, tu dois respecter ces gens-là".
Есть даже хорошие, ты должен уважать этих людей".
"Allez, donne ton revolver, on va rien te faire.
"Давай, отдай свой револьвер, мы тебе ничего не сделаем.
On dira rien à personne, j'en fais mon affaire.
Никому ничего не скажем, я беру это на себя.
C′est vraiment ta dernière chance, tu peux pas mieux faire.
Это действительно твой последний шанс, лучше не придумаешь.
Montre ton intelligence, j'te parle comme un frère.
Прояви свой ум, я говорю с тобой как брат.
Tu dois me faire confiance, redescends sur la terre".
Ты должен мне доверять, спустись на землю".
C′est comme ça qu'un jour plus tard, c'était la déglingue.
Вот так, днем позже, все пошло прахом.
Chemise cousue sur mesure, j′étais chez les dingues.
Рубашка сшита на заказ, я был у психов.
Ils m′ont piqué ma ceinture, mes lacets, toutes mes fringues.
Они забрали мой ремень, шнурки, всю мою одежду.
Toutes les heures, une piqûre, cachets et seringues
Каждый час укол, таблетки и шприцы
Me font la vie moins dure ou me rendent un peu plus dingue.
Делают мою жизнь легче или сводят меня с ума.
Mais le pays dont je parle, ça n'existe pas.
Но страна, о которой я говорю, не существует.
Mais le pays dont je parle, ça n′existe pas.
Но страна, о которой я говорю, не существует.
Je me sens bien chez les fous, je me sens chez moi.
Мне хорошо среди сумасшедших, я чувствую себя как дома.
Je me sens bien chez les fous, je me sens chez moi.
Мне хорошо среди сумасшедших, я чувствую себя как дома.
Ça n'existe pas, ça n′existe pas.
Её не существует, её не существует.
C'est comme ça qu′un jour, c'était la déglingue
Вот так однажды всё пошло прахом,
Chemise cousue sur mesure, j'étais chez les dingues
Рубашка сшита на заказ, я был у психов,
Ils m′ont piqué ma ceinture, mes lacets, toutes mes fringues.
Они забрали мой ремень, шнурки, всю мою одежду.
J′deviens de plus en plus dingue.
Я схожу с ума всё больше и больше.





Авторы: Daniel Xavier Marie Balavoine


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.