Текст и перевод песни Daniel Balavoine - La vie ne m'apprend rien (Live à l'Olympia / 1981)
La vie ne m'apprend rien (Live à l'Olympia / 1981)
Life (original title: La vie ne m'apprend rien) (Live at the Olympia / 1981)
Qui
ose
dire
qu'il
peut
m'apprendre
les
sentiments?
Who
dares
to
say
they
can
teach
me
about
feelings?
Ou
me
montrer
ce
qu'il
faut
faire
pour
être
grand?
Or
show
me
what
it
takes
to
be
great?
Qui
peut
changer
ce
que
je
porte
dans
mon
sang?
Who
can
change
what
I
carry
in
my
blood?
Qui
a
le
droit
de
m'interdire
d'être
vivant?
Who
has
the
right
to
forbid
me
from
being
alive?
De
quel
côté
se
trouvent
les
bons
ou
les
méchants?
On
which
side
are
the
good
guys
or
the
bad
guys?
Leurs
évangiles
ont
fait
de
moi
un
non-croyant
Their
gospels
have
made
me
a
non-believer
La
vie
ne
m'apprend
rien
Life
doesn't
teach
me
anything
Je
voulais
juste
un
peu
parler,
choisir
un
train
I
just
wanted
to
talk
a
little
bit,
choose
a
train
La
vie
ne
m'apprend
rien
Life
doesn't
teach
me
anything
J'aimerais
tellement
m'accrocher,
prendre
un
chemin
I'd
love
to
hold
on,
take
a
path
Oh,
prendre
un
chemin
Oh,
take
a
path
Mais
je
n'peux
pas,
je
n'sais
pas
But
I
can't,
I
don't
know
Et
je
reste
planté
lа
And
I
just
stand
there
Les
lois
ne
font
plus
les
Hommes
Laws
don't
make
men
anymore
Mais
quelques
hommes
font
la
loi
But
some
men
make
the
law
Et
je
n'peux
pas,
je
n'sais
pas
And
I
can't,
I
don't
know
Et
je
reste
planté
là
And
I
just
stand
there
À
ceux
qui
croient
que
mon
argent
endort
ma
tête
To
those
who
believe
that
my
money
puts
my
head
to
sleep
Hmm,
je
dis
qu'il
ne
suffit
pas
d'être
pauvre
pour
être
honnête
Hmm,
I
say
that
it's
not
enough
to
be
poor
to
be
honest
Ils
croient
peut-être
que
la
liberté
s'achète?
Do
they
believe
that
freedom
can
be
bought?
Que
reste-t-il
des
idéaux
sous
la
mitraille?
What
remains
of
ideals
under
fire?
Quand
les
prêcheurs
sont
à
l'abri
de
la
bataille
When
preachers
are
safe
from
battle
La
vie
des
morts
n'est
plus
sauvée
par
des
médailles
The
lives
of
the
dead
are
no
longer
saved
by
medals
La
vie
ne
m'apprend
rien
Life
doesn't
teach
me
anything
Je
voulais
juste
un
peu
parler,
choisir
un
train
I
just
wanted
to
talk
a
little
bit,
choose
a
train
La
vie
ne
m'apprend
rien
Life
doesn't
teach
me
anything
J'aimerais
tellement
m'accrocher,
prendre
un
chemin
I'd
love
to
hold
on,
take
a
path
Oh,
prendre
un
chemin
Oh,
take
a
path
Mais
j'ne
peux
pas,
je
n'sais
pas
But
I
can't,
I
don't
know
Et
je
reste
planté
lа
And
I
just
stand
there
Les
lois
ne
font
plus
les
Hommes
Laws
don't
make
men
anymore
Mais
quelques
hommes
font
la
loi
But
some
men
make
the
law
Et
je
n'peux
pas,
je
n'sais
pas
And
I
can't,
I
don't
know
Et
je
reste
planté
là
And
I
just
stand
there
La
vie
ne
m'apprend
rien
Life
doesn't
teach
me
anything
Hm,
oh-oh,
oh-oh-oh
(bravo)
Hm,
oh-oh,
oh-oh-oh
(bravo)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Xavier Marie Balavoine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.